跌落
diēluò
падать, снижаться, терять высоту; убывать; падение; потеря высоты
ссылки с:
跳落diēluò
опускаться; падатьУпасть
терять, потерять высоту
diēluò
① <物体>往下掉。
② <价格、产量等>下降。
diēluò
(1) [fall; descent]∶从高处掉下
不小心, 跌落水中
(2) [(of value) drop; sag]∶物价、 产量等下降
大多数股票价格上星期都跌落了
dié luò
1) 掉落。
儒林外史.第四十五回:「滚倒县里周家冈,龙身跌落过峡,又是一个墩,一个炮。」
2) 下降。
如:「今年石油生产过剩,油价大幅跌落。」
diē luò
to fall
to drop
diēluò
fall; drop1) 物体往下掉。
2) 谓价格、产量、声誉等下降。
3) 败落;衰败。
частотность: #18382
в русских словах:
обесценивание
贬值, 减价, 跌落, 折旧, 轻视
обрываться
2) (падать откуда-либо) 跌落 diéluò, 坠下 zhuìxià
падение ТВС
燃料组件跌落
перепад
2) 〈专〉落差; 压差; 跌落
проваливание
跌落
профиль равновесия
平衡剖面, 正常水位, 跌落曲线
разливший
使跌落
разлившийся
使跌落
сброс ТВС
燃料组件跌落
сверзиться
-ржусь, -рзишься〔完〕〈口〉(笨重地)跌落. ~ со стула 从椅子上跌落下来.
синонимы:
примеры:
油价大幅跌落
цены на нефть значительно упали
射流(跌落)抛物线
парабола падающей струи
射流(跌落)抛物线自由落下射流抛物线
парабола падающей струи
双层巴士连人带车跌落200米深的悬崖
Двухэтажный автобус вместе с людьми рухнул с двухсотметрового обрыва.
飞艇着了火,一些地精浑身冒火,尖叫着像火球般从空中跌落下来。当然,我的伤势非常严重,而且我流了很多血,以上这些可能只是我的幻觉。
Дирижабль был весь в огне. Пронзительно визжащие гоблины выпрыгивали из него на лету, как живые факелы. Я тогда не помнил себя от боли и вдобавок потерял много крови. Могу представить, каково пришлось этим бедолагам.
狮鹫骑士在溅血谷地以北的河流上空盘旋。趁他们飞近时,抛出这枚弯钩,惯性会将他们甩离坐骑,直直地跌落在你的脚边。消灭他们!你总说部落是如何如何强大,消灭桑德玛尔狮鹫骑手,我就相信你的话。
А теперь слушай сюда: разыщи наездников на грифонах. Они должны быть у реки к северу от Кровавого ущелья. Вот, возьми этот крюк. Будешь бросать его в пролетающих мимо всадников. Сила удара вкупе с моментом импульса собьет наездника, и он свалится прямо тебе под ноги. А как свалится, так ты его и добей. Прикончи нескольких наездников, и тогда я поверю, что Орда так сильна и могуча, как ты говоришь.
怪物袭击,遗迹坍塌,跌落悬崖…面对这些,「不幸经验」十分丰富的班尼特总能找到应对危机的手段。
Окружённый чудовищами... Оказавшийся под обрушившимся подземельем... Упавший со скалы...
轻啜往昔回忆,跌落悔恨汪洋。
Глоток воспоминаний, целый океан сожалений.
时刻留意周围环境,寻找机会使用流星飞锤将敌人推入深坑,或是使其从悬崖上跌落。
Не упускайте возможности сбросить врага в яму или с обрыва при помощи «Хлесткого удара».
这里就是我跌落的地方。感觉好像已经过了很久。
Вот... тут я и сорвалась. Ощущение, будто это было сто лет назад.
这件东西没办法防止你的灵魂不被吸走,但至少当你的尸体跌落地面时,不会变得一蹋糊涂。
Это не помешает вырвать у тебя душу, но, по крайней мере, труп будет выглядеть прилично, когда свалится на землю.
好吧……真令人失望。这个也没有在跌落中生还。
Гм... как жаль. Этот тоже не пережил падения.
所以我给了她一些建议,然后指示她前往哈布跌落处洞穴。就是那样。
Так что я дала ей пару советов, указала на пещеру Хоба, и дело с концом.
正如我之前告诉你的,上次我看见她朝哈布跌落处洞穴去了。我不清楚她出了什么事。
Я же сказала, последний раз я ее видела, когда она отправлялась в пещеру Хоба. Понятия не имею, что с ней стало.
当你的手因为后坐力而麻木时,你眼看着尸体跌落下来。有那么一瞬间,那个男人似乎∗跪∗在了你面前。
Руки онемели от отдачи. Ты смотришь на падающее вниз тело. Какое-то мгновение мертвец словно стоит перед тобой ∗на коленях∗.
但是,如果我滑了一跤然后跌落下来……
Но что если я поскользнусь и упаду?..
当然,如果美元从世界主要货币的位置上快速跌落,欧元或许就成了唯一严肃的替代选择。
Конечно, если доллару суждено упасть со своей высоты в качестве господствующей мировой валюты в ближайшее время, то единственной серьезной альтернативой является евро.
可能不会,但是,如果美元从霸主位置跌落,美国人肯定会发现其全球霸权将会大为费钱。
Возможно, и нет, но, несомненно, американцам придется платить значительно больше за мировую гегемонию, если доллар упадет со своего пьедестала.
勿庸置疑,看到因抵押贷款违约率飞涨而导致股价跌落毫无快感可言。
Конечно, в падении цен на акции в результате растущего числа невыплат по ипотечным закладным радости мало.
我看到摩托车打滑,骑车人跌落在地。
I saw the motorcycle skid and its rider spill in dust.
他从马上跌落摔坏了胳膊。
The fall from his horse broke his arm.
我设法抓住了那个罐子才未跌落。
I managed to grab hold of the jug before it fell.
股票价格一跌落, 我就开始察觉到情况有些不妙。
The first inkling I had that all was not well was when the share prices began to fall.
股票价格一跌落,我就开始察觉到情况有些不妙。
The first inkling I have that all were not well when the share price began to fall.
跌落的瓶子砸在他的头上。
The falling bottle knocked him on the head.
我们正迎来一个新时代。不仅是人类彼此间的战斗,神与神之间亦然。占上风的一方将定义新的秩序。我们不能跌落谷底。
Грядет новая эпоха. Не только смертные ведут войны, боги сражаются тоже. И те, кто одержит победу, установят новый порядок. Нам нельзя оказаться на дне.
有些人看到别人过得很美满,就会心生嫉妒。巴不得所有人和他一起跌落深渊。
Бывают люди, которые просто завидуют тем, кто живет лучше. И мечтают о том, чтобы опустить всех до своего уровня.
начинающиеся: