跑帐
pǎozhàng
1) бегать собирать долги; бегать за должниками; взыскивать неоплаченный счет; разыскивать должников с требованием уплаты счетов
常在江湖飘,哪有不挨刀,常在生意场上,又哪有不跑帐的。 Разве ж можно вращаться в уголовной среде, да не попасть под нож, а занимаясь бизнесом, да не побегать за должниками.
生意上本生就不挣钱,还每年都被跑帐。 Бизнес и так денег не приносит, еще и каждый год приходится бегать за должниками.
2) неоплаченный счет
跑帐处理 работа с неоплаченными счетами
追回跑帐 взыскание неоплаченных счетов
值台服务员在结帐前认真查单, 做到结算单正确无误, 防止跑帐、漏帐及坏帐发生。 Официант-кассир перед закрытием счета должен внимательно проверить счет, чтобы в нем не было ошибок, предотвращать возникновение неоплаченных счетов, невнесения суммы в счет или безнадежных долгов.
3) убежать, не расплатившись; уклоняться от оплаты; скрываться от долгов
客户欠我几万块钱现在跑帐。 Клиент задолжал мне несколько десятков тысяч, теперь скрывается.
有一张台的客人就餐完毕后就离开了,三人都以为结了帐,结果导致跑帐,共计230 多元。 Гости за одим столиком пообедали и ушли, все трое думали, что расчитались, в итоге ушли, не расплатившись, всего на более чем 230 юаней.
客人消费了1200的用餐,跑帐了,不肯给钱。 Клиент наел на 1200, ушел, не расплатившись, платить отказывается.
有个客户跑了我四万多的帐。 Клиент уклоняется от оплаты мне более сорока тысяч.
pǎozhàng
run around collecting debts (of a shop assistant)примеры:
做生意被人跑帐了电话关机,也不知道他的身份资料,要怎么样才能找到他呢。
Я веду бизнес, приходится разыскивать должника, телефон он отключил, его данные я не знаю, как же мне его найти.
被人跑帐了,号码被拉黑怎么办?
Мне приходится разыскивать должника, номер он заблокировал, что делать?
客人跑帐时,我们要口出秽言,追出去打他,自认倒楣,委婉的请他回来结帐?
Если клиент убегает, не оплатив, мы будем материться, погонимся за ним и побьем его, смиримся с неудачей, вежливо попросим его вернуться и оплатить счет?
如何避免客人跑帐?
Как не дать клиентам возможности уйти, не расплатившись?
我被人跑帐了4000元, 对方虽然有签字和提供身份证号码,但是全部是假的,我也不知道他的具体地址。
Мне приходится взыскивать неоплаченный счет на 4000 юаней, и хотя есть подпись и номер удостоверения личности контрагента, однако все это оказалось фальшивкой, его точный адрес я тоже не знаю.
紧盯食客餐厅防跑帐。
Следи в оба за посетителями ресторана, чтобы не ушли, не расплатившись.
前台人员应对新抵达客人加以注意, 并且应该将有跑跑帐前例的客人注明, 让旅馆内其他人员能特别注意。
Ресепшионист должен следить за вновь прибывшими гостями, и помечать тех, с кем были прецеденты неоплаты по счетам, чтобы другие работники гостиницы могли обратить на них особое внимание.