跪倒在跟前
guìdǎo zài gēnqián
падать в ноги
примеры:
跪倒在…跟前
валиться в ноги
跪倒在…面前
повалиться в ноги перед кем; повалиться на колени перед кем
上前跪倒在地
бросаться на колени
令你吃惊的是,女神跪倒在你面前,向你俯身致敬。
К вашему изумлению, богиня опускается на колени и почтительно склоняется перед вами.
你无法像跪倒在蜥蜴人面前一样向我下跪?你无法像亲吻主人的脚一样亲吻我的脚?
Не желаешь преклонить колена предо мной, как преклоняла их перед ящером? Не станешь целовать мне ноги, как целовала их своему хозяину?
那个战士在你身后跪倒,他的躯干被烧出了一个大洞。他向前倒下了。
Воин падает на колени позади вас, в груди его дымится дыра. Он наклоняется и валится ничком.
别说了!我不接受由某个愚蠢仆从为布拉克斯带来的卑躬屈膝!什么时候他自己跪倒在我面前,我才会考虑原谅他!
Тихо! Я не стану слушать заискивания этого щенка Бракка, доставленные слугой-полудурком! Только тогда, когда он самолично бросится мне в ноги, я начну думать о том, соглашусь ли простить его!
好吧。她当选为无罪女王的时候——她作为顾问服务了好几年的女皇跪倒在她面前——她的情绪是如此的激动,连她的∗肺∗都开始在胸中∗发光∗了。
Ладно, идем дальше. Когда ее признали светочем — и королева, советницей которой она была так много лет, пала пред ней на колени — ее переполнили такие сильные эмоции, что ∗легкие∗ начали ∗светиться∗ у нее в груди.
确实很惊人。她当选为无罪女王的时候——她作为顾问服务了好几年的女皇跪倒在她面前——她的情绪是如此的激动,连她的∗肺∗都开始在胸中∗发光∗了。
Вот именно, что «ого». Когда ее признали светочем — и королева, советницей которой она была так много лет, пала пред ней на колени — ее переполнили такие сильные эмоции, что ∗легкие∗ начали ∗светиться∗ у нее в груди.
пословный:
跪倒 | 在 | 跟前 | |
пасть на колени
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
1) поблизости; рядом
2) перёд, начало; впереди; перед; около, возле, у, к, ко
gēnqian
в доме, в семье; у
|