路见不平
lùjiàn bùpíng
увидеть несправедливость в пути (обр. в знач.: заметить несправедливость, быть поборником справедливости)
lù jiàn bù píng
指见到不平的事。lù jiàn bù píng
比喻见义勇为,打抱不平的行为。
初刻拍案惊奇.卷十五:「又且路见不平,专要与那瞒心昧己的人作对。」
见“路见不平,拔刀相助”。
примеры:
路见不平拔刀相助
увидев в пути несправедливость, обнажить меч в защиту [обиженного]
路见不平拔刀相助,再正常不过了。
Мы не могли пройти мимо творящейся несправедливости. Это абсолютно нормальная реакция.
在下路见不平行侠仗义之人,古华派,行秋。
За почтенного господина заступился Син Цю, последователь школы Гу Хуа.
我是路见不平,拔刀相助。
Я пришел на помощь
1. 路上遇见不平的事, 拔出刀来帮助被欺侮的人. 形容见义勇为.
2. видеть несправедливость, и (обнажив меч) приходить на помощь обиженному (выступать на защиту обиженного)
3. заметить несправедливость, тотчас же (выхватывать меч и) спешить на выручку пострадавшему
4. при виде
2. видеть несправедливость, и (обнажив меч) приходить на помощь обиженному (выступать на защиту обиженного)
3. заметить несправедливость, тотчас же (выхватывать меч и) спешить на выручку пострадавшему
4. при виде
路见不平 拔刀相助
这条路不平。
The road wasn’t even.
пословный:
路 | 见 | 不平 | |
1) прям., перен. дорога; путь
2) улица; проспект
3) направление; сторона
4) маршрут (транспорта)
5) прям., перен. сорт
|
1) увидеть; заметить; видеть(ся)
2) повидать; навестить
3) наблюдаться; появляться; быть заметным
4) смотри, см.
5) служит для выражения пассива
6) книжн. взгляд; мнение
|
1) неровный
2) несправедливый, несправедливо; несправедливость
3) неспокойный
4) недовольный, неудовлетворённый, хмурый, невеселый
|