跳到黄河也洗不清
_
见“跳进黄河也洗不清”。
ссылается на:
跳进黄河也洗不清tiàojìn huánghé yě xǐbuqīng
хоть войди в реку Хуанхэ, всё равно не отмоешься; обр. не иметь возможности оправдать себя; заработать дурную славу
хоть войди в реку Хуанхэ, всё равно не отмоешься; обр. не иметь возможности оправдать себя; заработать дурную славу
见“跳进黄河也洗不清”。
пословный:
跳 | 到 | 黄河 | 也 |
гл. А
1) прыгать, скакать
2) подёргиваться
3) пульсировать, биться; стучать
4) táo обращаться в бегство, бежать гл. Б
1) перепрыгивать (перескакивать) через...
2) переменять; переходить в
3) покрывать, случать (животных), топтать (птицу)
|
1) доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени)
2) предлог до; к; в; на
3) глагольный суффикс, указывающий на достижение результата действия
4) тщательно; исчерпывающе
|
洗不清 | |||