跳加官
_
旧时戏曲开场或在演出中遇显贵到场时,加演的舞蹈节目。由一个演员戴假面具,穿红袍、皂靴,手里拿着“天官赐福”、“指日高升”、“一品当朝”等字样的布幅逐次向台下展示,表示庆贺。
tiào jiāguān
旧时戏曲开场或在演出中遇显贵到场时,加演的舞蹈节目,由一个演员戴假面具,穿红袍、皂靴,手里拿着‘天官赐富’等字样的布幅向台下展示,表示庆贺。tiào jiā guān
传统戏剧开场或喜庆节日宴会时,必先有一人戴喜神或财神面具,穿红袍皂靴,高视阔步,循台三圈,讨个吉祥,以示祝福。若有权重位高,体面人物光临,亦须跳加官。手里并拿着「天官赐福」、「指日高升」等字幅,表示庆贺,并预祝宦途如意。
亦称为「打加官」。
tiào jiāguān
opera perform a special dance before the curtain rises旧时戏曲开场或在演出中遇显贵到场时,加演的舞蹈节目。由一个演员戴假面具,穿红袍、皂靴,手里拿着“天官赐福”、“指日高昇”、“一品当朝”等字样的布幅逐次向台下展示,表示庆贺。
примеры:
跳加官
играть цзягуаня (с пожеланием успешной карьеры знатному зрителю)
пословный:
跳 | 加官 | ||
гл. А
1) прыгать, скакать
2) подёргиваться
3) пульсировать, биться; стучать
4) táo обращаться в бегство, бежать гл. Б
1) перепрыгивать (перескакивать) через...
2) переменять; переходить в
3) покрывать, случать (животных), топтать (птицу)
|
1) театр. цзягуань (роль чиновника в прологе или интермедии в честь знатного зрителя)
2) получать повышение в должности
3) * получать добавочную должность (по совместительству)
|