跳起来吧
_
Здесь становится жарко
примеры:
稍微动几下吓不到你,对吧?!跳起来吧!
Только не говори мне, что боишься танцевать! Давай, двигай телом!
是谁来啦,这不是那个满身跳蚤的变种人吗。一起来吧,人越多拉比越开心。
Ну вот, пожалуйста. Тот самый вшивый мутант. Будь добр, составь нам компанию. Равику будет приятно.
高兴得跳起来
подпрыгнуть от радости
从座位惊跳起来
вскочить со своего места
从椅子上跳起来
bounce off (out of) one’s chair
心高兴得跳起来
сердце запрыгало от радости
高兴得简直要跳起来
прыгать от восторга
那孩子高兴得跳起来。
The child gave a skip of joy.
他一骨碌从床上跳起来
он кувырком спрыгнул с постели
欢迎您,陌生人!我是希瓦的领袖霍图·玛图阿。来吧,我们应该跳起盛大的草裙舞庆祝我们的相遇。
Добро пожаловать, чужеземец! Я - Хоту Матуа, вождь Хива. В честь нашей встречи мы устроим великий праздник с танцами и песнями хула.
跳起来做出攻击的样子。
Прыгнуть, словно бросаясь в атаку.
好像被什么蜇了似地跳起来
как ужаленный вскочил
跳跳舞就可以使聚会活跃起来。
Some dancing would ginger up the party.
他撞了下桌子, 杯子都震得跳起来
он стукнул по столу так, что запрыгали стаканы
他捶了一下桌子,杯子被震得跳起来。
He gave the table a thump which shook the cups.
你用一个词就让我的心脏停止了跳动,又用难以言表的活力让它重新跳动起来!来吧,亲爱的,到火边来和我躺下咕噜一夜吧!
Одним лишь словом ты остановила мое сердце и заставила его снова забиться с несказанной силой! Приди ко мне, моя любовь, моя узкохвостая госпожа! Возляжем у очага и будем мурлыкать всю ночью напролет!
灵魂蹲下,准备跳起来接住手捧花...
Призрак тянется, чтобы схватить летящий букет...
——它跳起来有三个…啊不,两个我那么高!
К-когда они прыгали, были в три... В два раза выше меня!
如果利颚有脚的话,它现在已经跳起来了。
Будь у Костеглода ноги, вот бы он нам сейчас пинков надавал...
我们一会儿见——我随时可能从这床上跳起来!
Тогда до встречи. Я встану с кровати с минуты на минуту!
来吧,跳跳,你得好好解释。你到底想跑去哪里?
Ну, Попрыгушка, теперь-то ты долго будешь объясняться. Где ж ты шлялась, а?
她用手指向上划过你的身躯,让你忍不住跳起来。
Она проводит пальцем по вашей груди, и вы вздрагиваете.
太阳灼烧,感知心跳——单条轨迹,韵律来袭——大家跳起来!
Солнца жар, в ушах пожар. Гремит музяка, качает всяко! Я не вижу ваших ру-у-у-у-ук!
随着羽毛一阵扑扇,她跳起来在你的地图上啄了一个小洞。
Она подпрыгивает и клювом отмечает точку на карте.
也许你应该再跳起来,嗯?那样会超级棒的!你的舞姿真的太棒了!
Может, тебе еще раз станцевать, а? Это будет просто мега! В прошлый раз было мега!
可能吧。我有一次偷看窗户,他们穿着内裤跳来跳去…
Наверно, да. Ну потому что смотри: они как оттуда выходят, то рубашки всегда расстегнуты, все такие усталые, что еле дышат...
一直就这样没完没了,时间无穷无尽。就在你第一次邀请她跳舞的那家迪斯科舞厅。起来吧——站起来!——越过黑暗的弧线。睡眠那宽大的翼幅上,点缀着无数闪亮的星。
Она крутится и крутится — часами. На дискотеке, где ты впервые пригласил ее на танец. Воспаряя — воспаряя! — над черным изгибом горизонта. Распахнутые крылья сна усыпаны звездами.
你也一样吗?爬过去之后,我恨不得立刻跳起来和整个军团厮杀。
Ты тоже, а? По мне, так лучше честная драка с Легионом, чем бродить тут по развалинам.
她跳起来,用脚抓住鸡蛋,把蛋聚拢到她温暖的肚子下面,心满意足地坐了下来。
Она взвивается, подхватывает яйцо лапой, запихивает себе под брюхо и удовлетворенно усаживается сверху.
пословный:
跳起来 | 吧 | ||
1) подпрыгивать
2) начать делать что-либо
|