踢得不难看
пословный перевод
踢 | 得 | 不难 | 难看 |
1) лягать; брыкать; лягаться; брыкаться
2) ударять (бить) ногой; поддавать ногой; пинать; давать пинка
3) портить; срывать, разрушать
4) инт. кикнуть, забанить (в чате, в игре)
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
1) некрасивый; дурной (о внешности)
2) некрасиво; стыдно
|
в примерах:
国足这场球踢得不难看。
Китайская футбольная команда в этом матче сыграла неплохо.
他长得不难看。
Он недурен собой.
他长得并不难看
Он не дурен собой
由于浓雾使道路很难看清,司机不得不停车。
The driver had to stop because the density of the fog made it difficult to see.
去拿啊!看看我能不能让这难得的礼物派上点用场。
Тогда забирай прямо сейчас! Мне ни к чему твои подачки!
是的。这种细菌从远古时代就在冰层里幸存了下来。不难看出她是从哪里得到这个想法的。
Да. Эта бактерия жила во льду с незапамятных времен. Нетрудно догадаться, что ее вдохновило.
埋葬过去比埋葬遗体困难得多了。我……我害怕如果我告诉你们我的那些作为,你们会看不起我。
Хоронить прошлое - куда сложнее, чем хоронить останки. Я... я страшусь того, что ты обо мне подумаешь, если я расскажу о своих деяниях.
是这样吗?哦,你说得对。我猜我说的那个精灵长得不如你长得丑。不过反复看看确实也很难分辨。
Вот как? Слушай, точно! Обознался, извини: тот эльф, за которого я тебя принял, тебя куда покрасивше будет. Хотя когда смотришь снизу вверх, сказать сложно.
难道是我解释得不够清楚?东升先生,您漏税的事实已经确凿,我们只是来看看您的态度而已。
Я недостаточно ясно выражаюсь? Господин Дун Шэн, то, что вы уклонялись от уплаты налогов, уже доказано. Мне просто было интересно, признаетесь ли вы в содеянном.