躲躲闪闪
duǒduǒ shǎnshǎn
1) увиливать, уклоняться, увёртываться, выкручиваться
2) трусливо, съёжившись от страха
duǒ duǒ shǎn shǎn
躲避闪开,以免遇到某些情况。亦形容遮遮盖盖,支支吾吾,不坦率,不直爽。duǒ duoshǎnshǎn
指有意掩饰或避开事实真相:你谈问题要和盘托出,不要躲躲闪闪。duǒ duǒ shǎn shǎn
行动畏缩的样子。
初刻拍案惊奇.卷三十四:「须知我是个寡居,要防生人眼,恐怕坏了名声。亦且拘拘束束,躲躲闪闪,怎能够像意?」
duǒ duǒ shǎn shǎn
to evade
to dodge (out of the way)
duǒ duǒ shǎn shǎn
avoid being seen; dare not show up; dodge and hide; evade any direct or statisfactory answer; furtively; play bopeep; play hide-and-seek with questions asked him:
后来村里的年轻女人也要追根问底了。黄道士的回答却总是躲躲闪闪。 The young women were also determined to get to the bottom of the matter. Huang, the Priest, answered them all evasively.
duọ̌duǒshạ̌nshǎn
1) be evasive
2) move carefully so as to avoid danger
3) be bashful/timid/shy
частотность: #31612
в русских словах:
уклончивый
躲躲闪闪的 duǒduǒ shǎnshǎn-de, 支吾塘塞的 zhīwu tángsè-de
синонимы:
примеры:
后来村里的年轻女人也要追根问底了。黄道士的回答却总是躲躲闪闪。
The young women were also determined to get to the bottom of the matter. Huang, the Priest, answered them all evasively.
不要躲躲闪闪, 直截了当地讲吧!
Не прячься, говори прямо
别躲躲闪闪的, 该怎么说就怎么说
не виляй, а говори правду
别躲躲闪闪--回答我的问题!
Stop fencing with me answer my question!
有什麽就原原本本地告诉我们吧, 别躲躲闪闪的。
Tell us exactly what happened and don't prevaricate.
пословный:
躲 | 躲闪 | 闪闪 | |
I гл.
1) прятаться, скрываться
2) уклоняться от...; избегать, увёртываться, ускользать, отлынивать
II сущ.
* тело
|
1) улизнуть, ловко скрыться
2) увернуться, избежать, уклониться, уйти от (напр. ответственности)
|
1) мерцать; переливаться
2) мелькать, сверкать
|