躲闪
duǒshǎn
1) улизнуть, ловко скрыться
2) увернуться, избежать, уклониться, уйти от (напр. ответственности)
duǒshǎn
увернуться; посторонитьсяУклонение
duǒshǎn
迅速使身体避开:小王躲闪不及,和他撞了个满怀。duǒshǎn
[evade] 躲避闪开
duǒ shǎn
侧身闪避。
水浒传.第六回:「那崔道成斗智深不过,只有架隔遮拦,掣仗躲闪,抵当不住。」
西游记.第十一回:「太宗躲闪不及,被他扯住。」
duǒ shǎn
to evade
to dodge (out of the way)
duǒ shǎn
dodge; evade; get out of the way:
躲闪不及 be too late to dodge
duọ̌shǎn
1) dodge; evade
2) equivocate
躲避;回避。
частотность: #19110
в самых частых:
в русских словах:
вёрткий
-ток, -тка 或 -тка, -тко〔形〕〈口〉善于躲闪的; 伶俐的, 动作敏捷的; ‖ вёрткость〔阴〕.
увёртливый
1) (ловкий) 灵巧的 língqiǎode; (подвижный) 善于躲闪的 shànyú duǒshǎn-de
уклончивость
躲闪
уклончивый
躲躲闪闪的 duǒduǒ shǎnshǎn-de, 支吾塘塞的 zhīwu tángsè-de
синонимы:
примеры:
藏掖躲闪
dodge and hide
后来村里的年轻女人也要追根问底了。黄道士的回答却总是躲躲闪闪。
The young women were also determined to get to the bottom of the matter. Huang, the Priest, answered them all evasively.
躲闪不及
be too late to dodge
车门突然打开,后方一辆电动车躲闪不及撞了上去。
Дверь машины внезапно открылась, ехавший сзади электроскутер не успел увернуться и врезался в нее.
不要躲躲闪闪, 直截了当地讲吧!
Не прячься, говори прямо
热的让人无处躲闪
некуда спрятаться от жары
别躲躲闪闪的, 该怎么说就怎么说
не виляй, а говори правду
在行人中间躲闪穿插地走
лавировать между прохожими
附魔披风 - 强效躲闪
Чары для плаща - уклонение
附魔盾牌 - 躲闪
Чары для щита - уклонение
附魔胸甲 - 强效躲闪
Чары для нагрудника - уклонение
附魔护腕 - 特效躲闪
Чары для наручей - уклонение
诺莫瑞根自动躲闪器1型
Гномреганский автоуклонятель 1
莫库克是个老练的法师,所以你最好做好准备。来,拿上这个火箭包,在你需要快速躲闪攻击或类似的情况下使用。
Моркурк – опытный маг, так что приготовься. Вот возьми ракетный ускоритель и используй его, когда нужно, например, быстро уклониться.
琴一直想要亲近这位血脉相通的妹妹,但面对芭芭拉躲闪的眼神,不知该如何开口。
Джинн всегда хотела сблизиться с кровной сестрой, но видя, как та старалась на неё не смотреть, не могла вымолвить ни слова.
金牧地躲闪客不能被力量大于或等于4的生物阻挡。
Ловкач Золотолужья не может быть заблокирован существами с силой 4 или больше.
源氏每7秒躲闪1次英雄的普通攻击。
Гэндзи уклоняется от 1 автоатаки вражеского героя раз в 7 сек.
不急,你的剑术的确不错。只有一点,躲闪时左侧不要露出空隙。
Прежде чем я задам вопрос, должен сказать, ты неплохо владеешь мечом. Хотя при уклонении открываешься слева.
他试图躲闪记者的询问。
He tried to dodge the reporters’ queries.
别躲躲闪闪--回答我的问题!
Stop fencing with me answer my question!
有什麽就原原本本地告诉我们吧, 别躲躲闪闪的。
Tell us exactly what happened and don’t prevaricate.
一名守卫冲到你身前,你还没来得及躲闪,一根锋利长矛便在你脖子上划出一道血痕。
Стражница бросается вам наперерез. В мгновение ока острие копья упирается вам в шею, и там сразу появляется капелька крови.
灵魂抬起眉头,眼睛来回躲闪着,接着便望向你。
Призрак поднимает брови и вращает глазами туда-сюда, прежде чем устремить взгляд на вас.
无法移动或躲闪。不能作为传送技能目标。
Движение и уклонение невозможны. Нельзя выбрать целью навыков телепортации.
触碰你的伤疤。他还在就你来这的原因回避躲闪。
Прикоснуться к шраму. Он все еще ходит вокруг да около причины, побудившей вас проделать весь этот путь.
一名守卫冲到你身前,还没来得及躲闪,一根锋利长矛的矛尖便抵在了你的脖子上。要是你有血液的话,那长矛已经让你鲜血直流了。
Стражница бросается вам наперерез. В мгновение ока острие копья упирается снизу вам в подбородок. Если бы у вас была кровь – вам бы ее пустили.