轩昂
xuān’áng
1) [само]довольный, горделивый, напыщенный
2) приподнятый, помпезный, парадный (о стиле)
3) возвышаться, вздыматься
xuān’áng
величавый; величественныйxuān áng
① 形容精神饱满,气度不凡:器宇轩昂。
② 〈书〉高大:佛殿轩昂。
xuān áng
1) 高举的样子。唐.柳宗元.招海贾文:「舟航轩昂兮,下上飘鼓。」西游记.第二十三回:「内有几间房舍,着实轩昂。」
2) 意态不凡的样子。
宋史.卷四六二.方技传下.僧志言传:「然动止轩昂,语笑无度。」
西游记.第三十九回:「又见那两班文武,四百朝官,一个个威严端肃,像貌轩昂。」
xuān áng
high
lofty
elevated
dignified
xuān áng
dignified; imposing:
气宇轩昂 have an imposing appearance; have an impressive presence
xuān'áng
1) dignified; imposing
2) high; lofty
高峻的样子;飞扬的样子。
1) 高峻貌;扬起貌。
2) 形容精神饱满,气度不凡。
3) 骄傲貌。
4) 形容音调高昂。
5) 形容文字雄健。
6) 宽敞;宏大。
частотность: #29785
в самых частых:
примеры:
器宇轩昂。
One’s deportment is dignified.
志气轩昂
aiming high in life; aspiration
…不,像阁下这般气宇轩昂、英姿焕发的人,怎么可能有第二个?
...Нет, второго человека с такой великолепной осанкой и героическим сиянием быть не может!
钱包空空的人说出这么气宇轩昂的话实在不易。
Много болтаешь, а в кошельке ветер свищет.
你面前是一位女祭司的灵魂,她是一位兽人女祭司,是一位气宇轩昂的武僧...但当她看到正从大殿逼近的某个东西时,她变得惊慌失措。
Вы видите призрак жрицы – орочьей жрицы. Эту мощную воительницу охватывает ужас при виде чего-то , что надвигается на нее с другого конца зала.