转不过弯来
zhuǎnbuguò wānlái
быть не в состоянии изменить точку зрения
примеры:
转不过弯儿
не найти в себе сил сделать поворот, не пожелать идти на компромисс (хотя бы и сознавая свою неправоту), упрямо стоять на своём
别转弯抹角地解释了,直率地告诉我,你来不来?
Never mind the tortuous explanation; tell me in plain English, are you coming or not?
他思想上一时还拐不过弯来。
He hasn’t straightened out his ideas yet.
пословный:
转不过 | 过弯 | 来 | |
1) can’t turn around
2) can’t make a turn
|
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|