迂回生产
yūhuí shēngchǎn
уст., эк. производство средств производства
yūhuí shēngchǎn
roundabout productionпримеры:
收拾完了。肥西的黑帮机器人已经全被送回生产它们的地狱去了。
Больше их не осталось. Гангстероботы Жирного Фэхи отправились в механический ад, который их и породил!
所有宗教单位+2 移动力。此外,新生产单位的使用次数+2。每回合产生的 大预言家点数+4。
+2 к перемещению для всех религиозных юнитов. Кроме того, все новые юниты этих типов получают +2 действия. +4 очка великого пророка за ход.
每一回合关税都会增加,直到你和警督都无法产生任何收入,或者为大领主生产资源……
С каждым ходом тарифы растут. Все заканчивается тем, что ни ты, ни лейтенант больше не получаете никаких доходов и не производите никаких ресурсов для сюзерена.
пословный:
迂回 | 回生 | 生产 | |
1) обходить, идти кружным путём; обходный, окольный, кружный; извилистый
2) воен. обойти, обход
3) косвенный, окольный, промежуточный
|
1) оживать, воскресать, анабиоз
2) повторяться, давать рецидив
3) забываться, становиться вновь незнакомым (о иероглифе); отвыкать (от чего-л.)
|
1) родить, родиться, рожать
2) производить, производиться, производство, производственный, производительный
3) добыча (полезных ископаемых)
|