迅捷
xùnjié
быстрый, скорый, стремительный; быстро, мгновенно
Торопыга
Гибкость
Скоростные
xùnjié
迅速敏捷:行动迅捷│他们迅捷地做好了准备。xùnjié
[fast; agile; quick] 迅速敏捷
xùn jié
迅速快捷。
晋书.卷一○○.王弥传:「弥多权略,凡有所掠,必豫图成败,举无遗策,弓马迅捷,膂力过人,青土号为飞豹。」
晋.傅玄.走狗赋:「既迅捷其无前,又闲暇而有度。」
亦作「迅疾」。
xùn jié
fast and nimblexùn jié
fast; agile; quickxùnjié
fast; rapidчастотность: #32346
синонимы:
примеры:
迅捷幽灵狼
Резвый верховой волк (призрак) СТАРЫЙ
迅捷飞行形态(被动)
Облик стремительной птицы (постоянное действие)
暴风城先锋的迅捷之刃
Быстрый клинок штормградского бойца авангарда
附魔武器 - 迅捷远航
Чары для оружия - быстрая навигация
水中迅捷之鲨鱼牙
Акулий зуб истинно стремительного движения
附魔护腕 - 迅捷炉石
Чары для наручей - быстрое возвращение
附魔长靴 - 豹之迅捷
Чары для обуви - проворство кошки
仿制的高阶督军迅捷之刃
Копия быстрого клинка верховного вождя
迅捷魔焰飞毯
Стремительный ковер-самолет из огненной чароткани
强化自然迅捷
Природная стремительность - снижение времени восстановления
产品订单:附魔武器 - 迅捷远航
Заказ: чары для оружия - быстрая навигация
黑海岸捐赠:迅捷金绿柱石
Пожертвования на битву за Темные берега: золотистый берилл стремительности
猎豹的幼崽对你来说不成问题。然而成年的猎豹显然更加强壮迅捷,它们可不比之前的猎豹幼崽那么好杀。
С самыми молодыми пантерами справиться легко. Взрослые, как правило, сильнее и быстрее, так что их одолеть труднее. Они будут твоей следующей целью.
我收到了一张可以给我带来丰厚利润的订单,上面明确要求订购一批迅捷烈日古器,以便在安德麦高价兜售。如果你能帮我制作一件的话,我可以奖励你一枚达拉然珠宝匠硬币。
Одна богатая торговая компания заказала мне коллекцию реликвий Восходящего Солнца для продажи в Нижней Шахте. Если ты принесешь мне реликвию, получишь в награду значок даларанского ювелира.
其中第一个秘密就是将元素的力量灌注在武器中,可使你对敌人进行迅捷而致命的打击。你应该很容易就能掌握它的使用方法。
Первая из них – можно сфокусировать силу стихий в оружии. Здорово подходит для быстрой и яростной атаки. Простая и полезная фишка, <дружок/подруга>!
然而,在纳格兰的深处,还有一批适合驯服的幼年狼。它们比这片大陆上的所有其他野兽都要迅捷,这将会是你的一大挑战。
Но в глубинах Награнда еще остались молодые волки, которых можно приручить. Они очень быстры и ловки, поэтому поймать их непросто.
此外,添加这种材料时必须动作迅速。所以,我需要某种可以让我反应更迅捷的东西。
Кстати, когда работаешь с этим веществом, мешкать нельзя ни мгновенье. Так что мне понадобится средство, ускоряющее все рефлексы.
我一直都很喜欢猎雄鹿。雄鹿强壮、迅捷,而且有很强的领地观念。
Я всегда любил поохотиться на оленей. Олени сильные и быстрые животные и защищают свою территорию.
魔暴龙王科塔尔是一只无比强大的捕食者,它狡诈又迅捷。能够将魔暴龙王的头颅带来给我的猎人,将得到丰厚的金币和无上的荣耀作为奖赏。
Король Ктал – могучий хищник, быстрый и умный. Того, кто принесет мне его голову, будет ждать золото и слава!
看到你既可靠又有能力,我很乐意教你如何切割一块迅捷阿苏奈特黄晶。
Ты <доказал/доказала>, что от тебя может быть толк, поэтому я решила научить тебя огранке азсунита стремительности быстроты.
迅捷晨光石……选得好。不过我们得先弄到宝石才可以开始切割。
Светозар стремительности... прекрасный выбор. Но у нас пока нет самих камней для огранки.
我必须纠正这个局面,但是我需要你的帮助,德里克·普罗德摩尔被关在迅捷复仇号上,它就停泊在这里的港口进行补给。
Я должен исправить ситуацию, но для этого мне понадобится твоя помощь. Дерека Праудмура держат на "Скором возмездии". Корабль пришвартован в бухте для пополнения запасов.
洛阿神灵以你们无法想象的方式祝福过我们的大王。他被赐予了漫长的生命、迅捷的恢复速度,以及超越了大多数巨魔的力量。但现在,他正在死神的门口徘徊。我几乎都能听见邦桑迪满意的笑声了。
Мой король благословлен лоа и наделен способностями, какие простые смертные и представить себе не могут. Ему дарована долгая жизнь, раны быстро заживают, а сила превосходит силу большинства троллей. И несмотря на все это он сейчас стоит на пороге смерти. Я прямо-таки слышу, как смеется Бвонсамди.
<尖啸者之魂迅捷而凶暴。你将掌握帷幕尖啸者形态。>
<Дух визгуна быстр и свиреп. Теперь вы можете обращаться в теневого визгуна.>
<狮鹫之魂轻灵而迅捷。你将掌握狮鹫形态。>
<Дух грифона быстр и ловок. Теперь вы можете обращаться в грифона.>
你准备好了就引导纳斯利亚堡大门顶部的焦点之镜,让我们以采取凶猛而迅捷的行动,袭向强大的敌人。
Когда будешь <готов/готова>, направь испепеляющую мощь фокусирующего зеркала на ворота замка Нафрия, и мы обрушим на врагов всю нашу ярость.
如果我们想在这片荒野里派遣巡逻兵,就得给我们的军队配备迅捷的坐骑才行。我们可以捕捉幼兽,带回这里训练,最终把它们打造成令人生畏的战争巨兽。
Если мы хотим патрулировать местность, то нам нужны быстрые ездовые животные. Можно поймать их, пока они еще молодые, и обучить. Со временем они превратятся в настоящих боевых животных.
你见过它们作战吗,<name>?我是说那些蝎子。你有没有见过他们优美、敏捷的动作?有没有看到过它们那迅捷的攻击?
如果我们能将它们的敏捷性分离出来并制成药剂,那我们就发达了……我的意思是……那将是我们对科学的一大贡献!
帮帮我吧,<name>,我可以送给你一份实验样品。<name>我需要三个厚甲蝎螯,两个秃鹫的砂囊和一片诅咒之地的野猪肺。
如果我们能将它们的敏捷性分离出来并制成药剂,那我们就发达了……我的意思是……那将是我们对科学的一大贡献!
帮帮我吧,<name>,我可以送给你一份实验样品。<name>我需要三个厚甲蝎螯,两个秃鹫的砂囊和一片诅咒之地的野猪肺。
Тебе приходилось видеть их сражение, <имя>? Я имею в виду скорпоков. Видеть грациозность и ловкость, с которой они движутся? Решительность, с которой они наносят удары?
Если бы мы только могли выделить эту ловкость и заключить ее в оболочку, мы были бы богаты вне всякого... я хочу сказать... это было бы благо для всего научного соообщества.
Помоги мне, <имя>, и я выделю для тебя порцию настойки.
Для того чтобы создать стабильное вещество, мне потребуется три клешни скорпока, две меры потрохов стервятника и одно обожженное легкое вепря.
Если бы мы только могли выделить эту ловкость и заключить ее в оболочку, мы были бы богаты вне всякого... я хочу сказать... это было бы благо для всего научного соообщества.
Помоги мне, <имя>, и я выделю для тебя порцию настойки.
Для того чтобы создать стабильное вещество, мне потребуется три клешни скорпока, две меры потрохов стервятника и одно обожженное легкое вепря.
蝙蝠行动异常迅捷,一大群蝙蝠可是相当致命的,不过它们很容易被溅射伤害消灭。
Большой рой пугающе быстрых и сильных летучих мышей, с которым, однако, легко справится рассеянный удар.
迪门家族的战船轻盈迅捷,最适合追逐缓慢笨重的商船。
У клана Димун легкие и быстрые боевые корабли. Они идеально подходят для атаки на медленные торговые фрегаты.
迅捷如虎!
Скорость тигра!
现在的你,还能否在阴影中迅捷地出手?那些在暴风城的岁月,是否让你软弱不堪?
Ты все так же стремительно разишь из темноты? Или в Штормграде ты потеряла свою силу?
在伊弗斯岛上,迅捷且强大的艾文负责执行史芬斯统治者之意愿。
На острове Эвос быстрые и грозные авены претворяют в жизнь указы правителей-сфинксов.
「它们是境内最优秀的:迅捷、聪明、易于训练猎捕入侵者。」~驯隼师雅米拉
«Вы не найдете лучших напарников для охоты во всем королевстве. Они быстры, умны, и их легко обучить охотиться на чужаков».— Альмира, сокольник
不论高大或细小、凶蛮或迅捷,洁英都有足以应付的陷阱。
Большой враг или малый, свирепый или трусливый ловушки кискенов ему не миновать.
「我们行动迅捷,力量强壮,手中利刃呼啸!无所畏惧,勇往直前!」
«Мы сильны и стремительны, как резкий свист клинка! Не бойтесь ничего и бейте!»
那么就去领会奥瑞-艾尔的赠与吧,孩子。愿以此得以在至圣所的路途上迅捷而行。
Тогда узри дар Аури-Эля, дитя мое. И да ускорит он твое путешествие к Внутреннему святилищу.
那计划在他的办公室,龙桥镇的军团根据地。这是一个机会。去吧,愿西帝斯赐予你迅捷。
Бумаги, скорее всего, в его кабинете, в цитадели Драконий Мост. Выбор за тобой. Иди, и пусть Ситис сопутствует тебе.
我就喜欢这样,迅捷而血腥。这帮家伙死得不明不白。
Вот это мне нравится. Быстро и кроваво. Они никогда не узнают, кто на них напал.
我就喜欢这样,迅捷而血腥。这些家伙都在不知不觉中死去。
Вот это мне нравится. Быстро и кроваво. Они никогда не узнают, кто на них напал.
如果露娜拉在4秒内未受到伤害或对敌人进行普通攻击,树妖迅捷的移动速度加成效果提高10%。
Если Лунара не получает урон и не использует автоатаки в течение 4 сек., бонус к скорости передвижения от «Стремительности дриады» увеличивается на 10%.
提高树妖迅捷的加成效果
Увеличивает бонус от «Стремительности дриады».
激活后使树妖迅捷的移动速度加成提高至80%,持续6秒。
При использовании увеличивает бонус к скорости передвижения от «Стремительности дриады» до 80% в течение 6 сек.
迅捷圆盘玩家强化
Чары от «Дисков скорости»
迅捷雷矛山羊
Стремительный баран клана Грозовой Вершины
迅捷黑铁山羊
Стремительный баран клана Черного Железа
乌德维克船厂曾以其长船闻名天下,这种船谈不上特别灵敏或迅捷,但格外坚固耐用。世界各地那些小心谨慎的商人都会要求使用乌德维克岛制作的船只运送货物。
Корабельные мастера Ундвика некогда были знамениты своими драккарами: не особенно быстрыми или верткими, зато исключительно прочными. Осторожные купцы со всех концов света надеялись, что их товар будет доставлен на корабле, сделанном в Ундвике.
在战斗中,司皮梗擅长运用强力的四肢。一旦被激怒,它们利用它们可观的质量发动迅捷、强力的攻击,造成严重困扰。
В бою боровой умело использует свои мощные конечности. Рассерженный боровой атакует быстро и мощно, что представляет немалую опасность при его большом весе.
黑豹是在森林和林地出没的危险掠食者。它们灵敏,迅捷,并且像所有猫科动物一样工于心计。
Пантеры - опасные хищники. Водятся в лесистой местности. Быстрые, ловкие и, как все кошачьи, коварные животные.
年轻,娇小,如水银般迅捷
Юная, изящная и подвижная, как ртуть
如狐狸般迅捷!
Проворней лисы!
在这里,一声轻微地尖叫——一个不比蠕虫迅捷的女人也许就能把你送进牢笼,你只能等待好心的陌生人来给你自由。
Здесь какая-то визгливая тетка, у которой сил меньше, чем у дождевого червяка, может посадить тебя в тесную клетку, и ты будешь ждать, пока тебя не выручат добрые путники.
这件胸甲轻盈而坚固,表面镶嵌了一个羽翼状图案,意旨与代表迅捷与疾风的诸神连结。
Тонкий, но прочный нагрудник с изображением крыльев. Такой узор вызывает в памяти божеств - покровителей ветров, непредсказуемых и быстрых.
如暴熊般迅捷...
Со скоростью разъяренного медведя...
他们被秘源变得更强壮,更迅捷了,他们的身体更加健康,心情更加愉悦。阿斯塔蒂,因此才受人喜爱。
Источник делал их сильными, Источник делал их ловкими, дарил им здоровье и счастье. Астарта любила и была любима.
...托姆止不住血,他带着恐惧和泪水将这个杀人犯列入了自己的追缉目标。你只是躺在那想着,她比你想象的还要强壮还要迅捷。
...И Том не может остановить кровь, и сквозь слезы и панику он выкрикивает, что сам заплатит за голову Одинокой Волчицы. А вы просто лежите и думаете: она сильнее, чем вы думали, и гораздо быстрее.
迅捷实验室是生物力学研究方面的领军者。他们的流程可以帮助我们在人类机械系统发展上取得实质性突破。
Джинсоку Лабс - это главный игрок в области биомеханических исследований. Их технологии позволят нам продвинуться в создании гибридов человека и машин.
我是迅捷之鹰莱夫扎茹。马普切尊我为领袖。我能获得您的尊敬吗?
Я Лаутаро, Быстрый Сокол, и племя мапуче чтит меня как героя. Посмотрим, что подумаете обо мне вы.
居鲁士始终在寻找绝妙机会,通过迅捷如风的突袭战争扩张帝国。完成占领后,新领土便会迅速被纳入由极为高效的道路网络所构成的波斯城市网络中。
Кир не упускает возможности расширить свои владения с помощью внезапных войн и стремительных ударов. Завоеванные территории быстро интегрируются в систему персидских городов, объединенных развитой дорожной сетью.
迅捷的风暴在灰暗的夏日空中划出一道长线,在其之下,龙卷风群正在露出狰狞的面容,想要将一切吞进自己的血盆大口之中。
Вечернее летнее небо разрывают вспышки молний, к земле тянутся огромные зловещие воронки.
начинающиеся:
迅捷之天火钻石
迅捷之天焰钻石
迅捷之敌
迅捷之星火钻石
迅捷之星焰钻石
迅捷之狼
迅捷之矛
迅捷之翼
迅捷之翼图腾
迅捷之钟
迅捷之靴
迅捷之风
迅捷之风火钻石
迅捷之鹰
迅捷乌纹飞毯
迅捷作战陆行鸟
迅捷作战雷象
迅捷修补匠齿轮
迅捷僵尸
迅捷充气之握
迅捷光芒石
迅捷切割
迅捷剑
迅捷剥皮
迅捷割裂
迅捷匕首
迅捷厄蹄马
迅捷双分
迅捷双翼
迅捷反射
迅捷反射护腿
迅捷反应徽记
迅捷变色龙
迅捷圆盘
迅捷土狼
迅捷圣光榍石
迅捷垫层宝石
迅捷复仇
迅捷复仇号船员
迅捷复仇胫甲
迅捷大剑
迅捷太阳水晶
迅捷奇美拉之眼
迅捷契约
迅捷实验室
迅捷审判徽记
迅捷小蜘蛛
迅捷山地靴
迅捷幼苗
迅捷幽灵双头飞龙
迅捷幽灵深水鳐
迅捷幽灵磁力飞行器
迅捷幽灵翼手龙
迅捷幽灵虎
迅捷幽灵虎缰绳
迅捷幽灵装甲狮鹫
迅捷幽灵角鹰兽
迅捷强弩
迅捷恢复战靴
迅捷战斧
迅捷战锤
迅捷战靴
迅捷手套
迅捷打击
迅捷扫击
迅捷护卫
迅捷护符
迅捷拳套
迅捷斑纹机械陆行鸟
迅捷斑马
迅捷旅行手套
迅捷日曜石
迅捷日长石
迅捷春日陆行鸟
迅捷晨光石
迅捷晨刃豹
迅捷晨刃豹缰绳
迅捷暴风城山羊
迅捷月刃豹
迅捷月布飞毯
迅捷木槌
迅捷板甲护臂
迅捷枭眼石
迅捷棕山羊
迅捷棕狼
迅捷棕狼号角
迅捷棕马
迅捷森林狼
迅捷森林狼号角
迅捷森林陆行鸟
迅捷橙色机械陆行鸟
迅捷橙色迅猛龙
迅捷死亡兜帽
迅捷死亡外衣
迅捷死亡护手
迅捷死亡束腰
迅捷死亡长靴
迅捷死亡马裤
迅捷沙色尖晶石
迅捷治愈披风
迅捷治疗护腕
迅捷治疗衬肩
迅捷法杖
迅捷泳浪卷轴
迅捷洪流
迅捷测量
迅捷海滨陆行鸟
迅捷清创
迅捷激活
迅捷火枪
迅捷灰山羊
迅捷灰狼
迅捷灰狼号角
迅捷灰马
迅捷炉石
迅捷烈日古器
迅捷熊猫人仙鹤
迅捷熊猫人猛虎
迅捷爱情鸟
迅捷狮眼石
迅捷猛虎
迅捷王者琥珀
迅捷琥珀晶石
迅捷白山羊
迅捷白色机械陆行鸟
迅捷白色陆行鸟
迅捷白马
迅捷的信使
迅捷的哈利
迅捷的回忆
迅捷的埃瑞克
迅捷的天鬃马
迅捷的奔云者
迅捷的宽翼
迅捷的峭壁行者
迅捷的帕瓦卡
迅捷的战士
迅捷的正义之手
迅捷的治疗者
迅捷的海马
迅捷的潜行者
迅捷的螃蟹
迅捷的逐月
迅捷的部落选手
迅捷的闪跃
迅捷的阿昆达
迅捷的鬣龙
迅捷皮靴
迅捷着陆
迅捷短柄斧
迅捷祈咒
迅捷祖利安猛虎
迅捷祖利安黑豹
迅捷祝福
迅捷科玛尔
迅捷粉色陆行鸟
迅捷紫色战羊
迅捷紫色狮鹫
迅捷紫色迅猛龙
迅捷紫色陆行鸟
迅捷紫色驭风者
迅捷紫色骑乘狮鹫
迅捷紫鬃战狼
迅捷红色机械陆行鸟
迅捷红色狮鹫
迅捷红色陆行鸟
迅捷红色驭风者
迅捷红色骑乘狮鹫
迅捷结界
迅捷绿色机械陆行鸟
迅捷绿色狮鹫
迅捷绿色迅猛龙
迅捷绿色陆行鸟
迅捷绿色驭风者
迅捷绿色骑乘狮鹫
迅捷绿色骸骨军马
迅捷罪钒项链
迅捷美酒节赛羊
迅捷翔龙玺戒
迅捷者拉克夏
迅捷者阿维尔
迅捷联盟战马
迅捷聚簇宝石
迅捷背诵
迅捷背诵羽毛笔
迅捷苷铜戒指
迅捷苷铜项圈
迅捷药水
迅捷蓝色机械陆行鸟
迅捷蓝色狮鹫
迅捷蓝色迅猛龙
迅捷蓝色骑乘狮鹫
迅捷虚空幼龙
迅捷蛟眼石
迅捷螃蟹的肉
迅捷行者
迅捷褐色马
迅捷豹爪护腕
迅捷赛羊
迅捷远航
迅捷追猎
迅捷部落战狼
迅捷采矿
迅捷采药
迅捷金绿柱石
迅捷长剑
迅捷长弓
迅捷长矛
迅捷长靴
迅捷闪避之靴
迅捷阔斧
迅捷防御
迅捷阿苏奈特黄晶
迅捷阿里锡黄晶
迅捷雷刃豹
迅捷雷刃豹缰绳
迅捷雷象
迅捷雾刃豹
迅捷雾刃豹缰绳
迅捷霜刃豹
迅捷霜刃豹缰绳
迅捷霜狼
迅捷领域
迅捷风蹄塔布羊
迅捷飞行小精灵
迅捷飞行形态
迅捷飞行扫帚
迅捷飞行符咒
迅捷飞行腿甲
迅捷骑鞭
迅捷髓硫之戒
迅捷髓硫项链
迅捷高山马
迅捷黄色机械陆行鸟
迅捷黄色驭风者
迅捷黎明石
迅捷黑色战狼
迅捷黑色战羊
迅捷黑色掠夺者
迅捷齿轮
迅捷龙眼石
похожие:
天界迅捷
树妖迅捷
豹之迅捷
恐惧迅捷
恶魔迅捷
荒野迅捷
林地迅捷
自然迅捷
魔化迅捷
法夜迅捷
活化迅捷
幽魂迅捷
邪能迅捷
天焰迅捷
天神迅捷
天火迅捷
信使迅捷
蛇之迅捷
暗影迅捷
风之迅捷
恶灵迅捷
虐牙之迅捷
海贤的迅捷
萨莎的迅捷
水手的迅捷
托加的迅捷
可憎迅捷指环
新兵迅捷之刃
维库人的迅捷
老兵迅捷之刃
瓦格里的迅捷
玛洛恩的迅捷
掠食者之迅捷
耐久迅捷披风
强化自然迅捷
堕罪迅捷之刃
唤天者的迅捷
白金迅捷圆盘
灼热迅捷之刃
染虑迅捷之刃
沃恩的迅捷弓
耐用迅捷药水
游学者的迅捷
幽魂迅捷药水
小型迅捷结界
掠食者的迅捷
德拉诺迅捷药水
完美迅捷日长石
工艺:迅捷护符
图纸:迅捷护符
王子的迅捷之刃
召唤迅捷山地马
苍穹石迅捷之刃
莱登的迅捷之印
哈尔拉兹的迅捷
天空猎手迅捷之靴
完美迅捷太阳水晶
拉卡兹的迅捷之刃
大元帅的迅捷之刃
塞纳里奥迅捷长靴
速不台的迅捷之弓
苍穹要塞迅捷之刃
塞希安的迅捷腰带
星界财团迅捷披风
坚硬的钴质迅捷之刃