过去的对价
guòqù de duìjià
предшествующее встречное удовлетворение
guòqù de duìjià
предшествующее встречное удовлетворениепримеры:
他点点头。“面对过去是一件很困难的事情。这就是我不惜一切代价避开它的原因。”
Он кивает. «Человеку непросто переживать свое прошлое. Поэтому я стараюсь любой ценой этого избегать».
对过去感到惋惜
жалеть о прошлом
帮助希里面对过去
Помочь Цири справиться с прошлым.
勾起对过去的回忆
вызывать воспоминания о прошлом
对过去的错误感到痛心
deeply regret one’s past mistakes; feel deep regret for one’s past mistakes
我不应该对过去感兴趣吗?
По-твоему, я не должен интересоваться своим прошлым?
пословный:
过去 | 的 | 对价 | |
I гл.
1) проходить [мимо]
2) проходить, миновать, кончиться
3) отправиться, пойти, сходить (за чем-л.) 4) скончаться, умереть
II guòqù
1) прошлое; прошедший; в прошлом; раньше
2) будд. прежнее воплощение
III guoqu; после инфикса 得 или 不 произносится –guòqù, при разделении дополнением –guò … qu
модификатор результативных глаголов, указывающий
а) на удаление от говорящего
б) на поворот оборотной стороной, изнанкой, спиной к говорящему
в) на утрату нормального состояния или уход с правильного пути
г) после качественной основы (иногда с инфиксацией 得 или 不) указывает на способность или неспособность превысить (превзойти) кого-л. (что-л.) в данном качестве, напр.
|