过度训练
guòdù xùnliàn
перетренированность; перетренировываться
over training
примеры:
对了,如果你需要开锁训练,我建议你利用训练室。那里帮我度过好几次的手感低潮。
Еще рекомендую заглянуть в тренировочный зал, если хочешь поработать отмычками. Мне очень часто это помогало.
未受过训练的
untrained
经过训练的狗
дрессированная собака
受过训练的动物
обученное животное
你被灰胡子训练过?
Тебя учили Седобородые?
小子,你训练过吗?
Спортом занимаешься?
拉丁美洲少年人权与刑事司法制度训练研讨会
Семинар латиноамериканских стран по подготовке кадров и исследованиямв области прав человека несовершеннолетних в контексте системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних
你们警戒者没有受过训练……
Дозорных никогда не учили...
经过训练的狗能担任盲人的向导。
A trained dog can act as a guide to a blind person.
我承认,我是很久没有训练过了。
Согласен, мне немного не хватает практики.
你身为警戒者从未有好好地训练过……
Дозорных никогда не учили...
观看受过训练的大象表演很有趣。
It was amusing to watch the trained elephants perform.
她非常善于观察人性——甚至训练过……
Она довольно наблюдательна в том, что касается характеров. Можно даже сказать, что ее этому учили...
我要关门了!杰洛特,拿把剑通过训练吧!
Я закрою ворота! Геральт, хватай меч с тренажера!
他们没受过训练,自由散漫,也没有武器。
У них нет ни подготовки, ни дисциплины, ни оружия.
它有一座医院,有42名经过训练的医务人员。
It has a hospital served by42 trained medical workers.
她非常善于观察人性——专门训练过,甚至……
Она довольно наблюдательна в том, что касается характеров. Ее учили быть наблюдательной...
他是个受过训练的狙击手。他用的武器——弹道是符合的。
Он опытный снайпер. Оружие, которое он использовал, подходит с баллистической точки зрения.
载有受过训练的宇航员的火箭马上就要发射了。
A rocket manned by trained astronauts will launch soon.
但是你说你接受过训练,还被指派到了防卫队。
Но ты говорил, что прошел подготовку и тебя отправили в отряд обороны.
你想挑战我吗?我的狼需要通过训练才能变得更强。
Мои волки должны тренироваться. Не желаешь бросить им вызов?
那就意味着你是一个受过训练的康米主义者,对吧?
Получается, что ты — подготовленный коммунист, так?
这个兽人经过训练,绝对服从命令。他肯定不是装的。绝对不是。
Этот орк прекрасно выдрессирован. Очень послушный. Совершенно точно не притворяется.
经过训练,有纪律的人才能获得战斗的胜利。有才能,能力超群的人才能获得战争的胜利。
Битву выигрывает опытный и дисциплинированный. Войну же выигрывает талантливый.
我们不是卫兵。是银血花钱雇的。这里的每个人都是受过训练的佣兵。
А мы и не стража. Нам платит клан Серебряная кровь. Мы все - обученные наемники.
“北方矛兵或矮人斧手全都别想赢过训练有素的骑兵。”
Конники рванулись, рубя, давя и полосуя.
他是个受过训练的狙击手。他的武器要命中目标实在是绰绰有余。
Он опытный снайпер. Оружие, которое он использовал, вполне способно на такой выстрел.
废土有许多不同种类的狗,从凶暴的野狗到受过训练的猎犬都有。
В Пустоши обитает множество разных собак, от одичавших дворняг до тренированных боевых гончих.
你∗曾经∗接受过训练。我能从你的姿势,还有你的肩膀看出来……
У вас ∗есть∗ необходимые для этого навыки. Я вижу это по вашей осанке, по напряженным плечам...
пословный:
过度 | 训练 | ||
1) жить, проводить дни
2) неумеренный; излишний; превышать норму; переходить меру; чрезмерный; сверх нормы; эксцесс
3) в сложных терминах часто соответствует приставке пере-, напр.: 过度冷却 физ. переохлаждение; 过度紧张 физ., мед. перенапряжение; перенапрячься |
1) подготовка, тренировка, обучение
2) тренировать, обучать; дрессировать
3) упражнение
|