过早
guòzǎo
1) слишком рано; раньше времени; преждевременный
2) диал. завтрак
прежде времени; слишком рано
guòzǎo
(1) [precocious; be too early]∶超前、 提前
过早的进入青春期
(2) [untimely]∶在适当的、 正常的或规定的时间以前发生或完成
由于感情冲动而过早的结束了
guò zǎo
premature
untimely
guò zǎo
premature; untimely:
过早的决定 a premature decision
预言这次对话可能有什么结果,现在还为时过早。 It is yet premature to predict the possible outcome of the dialogue.
工程师的过早去世推迟了工程的完工期。 The untimely death of the engineer delayed the completion of the project.
too early; premature
guòzǎo
1) v.p. premature; untimely
2) adv. prematurely
方言。指早饭。
частотность: #10639
в самых частых:
в русских словах:
безвременный
过早[的] guòzǎo[de]
контрвспышка
过早爆发
подвулканизовывать
过早硫化
преждевременная эякуляция
射精过早, 早泄
преждевременное воспламенение
过早发火, 提早点火, 早燃
преждевременный износ
提前磨损; 过早磨损
раннее зажигание
提前点火, 过早点燃
раньше времени
过早; 太早
скорчинг
过早硫化, 烧焦
примеры:
担心还过早
опасаться преждевременно
过早的焦急
преждевременное беспокойство
过早优化是万恶之源
преждевременная оптимизация - корень всех бед (зол)
(水库)泥沙过早淤积
преждевременное заиление
过早庆祝
преждевременно праздновать
过早的决定
a premature decision
预言这次对话可能有什么结果,现在还为时过早。
It is yet premature to predict the possible outcome of the dialogue.
工程师的过早去世推迟了工程的完工期。
The untimely death of the engineer delayed the completion of the project.
预言结果还为时过早。
It would be premature to forecast the outcome.
为时过早的决定
преждевременное решение
现在割小麦为时过早。
Жать пшеницу сейчас ещё слишком рано.
你已经吃过早饭了吗?
Have you had your breakfast already?
多发性心室过早收缩
multiple vertricular premature beat
熊未捕到先卖皮(形容过早乐观)
делить шкуру неубитого медведя
过早动作(吸合
преждевременное срабатывание
[直义] 鹬离圣彼得节远着呢.
[释义] 某人离成功还远, 歇手还为时过早; 某人要达到完美还缺少很多东西; 某人要达到完美还远着呢; 某人要达到完美还差十万八千里.
[用法] 论及某人不能与某人(或某物)相比较时说.
[例句] На другой день явился к нам дебютант с необыкновенн гордым видом и передал отцу, что его игру нашли лучше игры В. А. Каратыгина. -
[释义] 某人离成功还远, 歇手还为时过早; 某人要达到完美还缺少很多东西; 某人要达到完美还远着呢; 某人要达到完美还差十万八千里.
[用法] 论及某人不能与某人(或某物)相比较时说.
[例句] На другой день явился к нам дебютант с необыкновенн гордым видом и передал отцу, что его игру нашли лучше игры В. А. Каратыгина. -
далеко кулику до петрова дня
[直义] 到死的时候再伤心也不迟.
[释义] 不必提前悲伤; 不必过早悲伤.
[例句] - Так и живу, бояре хорошие, - сказал он, легонько вздыхая. - Когда будем помирать, тогда будем горевать. А пока вот по садам сижу, а зим хожу, волну бью по соседским дворам. "我就这样过日子, 大老爷们儿都很好, "他轻轻地叹息着说.
[释义] 不必提前悲伤; 不必过早悲伤.
[例句] - Так и живу, бояре хорошие, - сказал он, легонько вздыхая. - Когда будем помирать, тогда будем горевать. А пока вот по садам сижу, а зим хожу, волну бью по соседским дворам. "我就这样过日子, 大老爷们儿都很好, "他轻轻地叹息着说.
когда будем помирать тогда будем горевать
如果说有什么是我绝对不能容忍的,那就是我们当中的背叛者。但是我过早地插手这件事,真有些愚蠢——这不仅不能有效地清除那些堕落者,反而使得叛徒越来越多。
Чего я не потерплю, <имя>, так это предательства среди своих. Однако было бы глупо действовать напролом и сразу арестовать единственного известного мне предателя – это не очистит наши земли от порчи, наоборот, зараза расползется еще сильнее.
你现在能听到吗?也许对你来说还为时过早。
Слышишь ли ты сейчас его голос? Нет... должно быть, ты еще не <готов/готова> к этому.
但是,现在说这个还为时过早。
Но не будем забегать вперед.
泰罗克正在逐渐恢复元气。你必须把握唯一的机会,将他召唤至我们的世界。不过眼下尚且为时过早……赶快返回斯克提斯跟阿达利斯谈谈此事吧,希望他能为我们指明正确的方向。
Возвращение Терокка близится с каждым днем, и наш единственный шанс – выдернуть его в этот мир неподготовленным. Возвращайтесь в Скеттис и поговорите с Адарисом – будем надеяться, у него хватит мудрости, чтобы не ошибиться в выборе.
我们现在还不能过早下结论。我要你和我们一位新成员去寻找联盟炮艇。
Не стоит делать поспешных выводов. Я отправлю тебя и одного из наших новых служителей на боевой корабль Альянса.
先使用小规模部队发动进攻可以避免过早触发天鹰火炮。
Небольшой отряд может начать атаку до активации орлиной артиллерии.
确实不该过早下定论。
Верно. Не стоит спешить с выводами.
诺艾尔曾经过早地想要实现梦想。数年之前,在第七次明知会失败的选拔落选后,她有些心灰意冷。
Как-то раз Ноэлль попыталась исполнить свою мечту заранее. Несколько лет тому назад она провалила отборочное испытание в седьмой раз. Такой результат не был неожиданностью, но всё равно она отчаялась.
由于对手过早地离开游戏,你将无法获得奖励。
Ваш противник покинул игру слишком рано, из-за чего вы не можете получить награду.
你过早地离开游戏,无法获得奖励。
Вы покинули игру слишком рано и не можете получить награду.
如果在另一个时空,另一个地方,她可能会回应你。不过早已时过境迁了。
В другое время, в другом месте она могла бы ответить на флирт. Но этот поезд давно ушел.
我觉得现在下结论有些为时过早。
Не стоит спешить с выводами.
我们现在下结论是不是为时过早了?
Не слишком ли поспешно мы делаем выводы?
我觉得给他贴上酒鬼的标签还有些为时过早。我们什么都还不知道呢。
Думаю, рано ставить на нем клеймо алкоголика. Ведь мы пока ничего не знаем.
现在做出这样的推论言之过早,因为我认为细菌系统不可能会以此形式自然地产生变种,而毫无任何人为介入。
На этом этапе исследований еще рано выдвигать смелые предположения, но мне представляется невозможным, чтобы штаммы бактерий мутировали таким образом сами по себе, без чьего-либо умысла.
现在还言之过早,我能拿他做什么?寻找希里和猎杀怪物时带出去当狗遛?
Что я стану делать с этим уродцем? Будем вместе странствовать по свету, искать Цири и охотиться на чудовищ?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
过早下结论
过早乐观
过早优化
过早作用
过早停炉
过早凝固
过早出牙
过早出穗
过早分裂
过早剥离
过早发火
过早发育
过早右室刺激
过早失效
过早崩落
过早干燥
过早引燃
过早心室收缩后心搏
过早成熟植物
过早报废
过早损坏
过早揭纸
过早搏动
过早搏动间期
过早收缩
过早放烙
过早放牧
过早断裂
过早析出
过早染色体浓缩
过早死亡
过早溶菌现象
过早点火
过早点炎
过早点燃
过早烧结
过早爆发
过早爆炸
过早爆燃
过早爆燃早燃
过早的异位心搏
过早破坏
过早硫化
过早硬化
过早硬化混凝土的
过早磨损
过早离地的起飞
过早税收冲销
过早穗
过早绝经
过早综合波
过早缺失
过早老化
过早自认
过早落叶
过早见水
过早起爆
过早输出
过早释放
过早骨化综合征
похожие:
射精过早
骨化过早
推弹过早
言之过早
估计过早
行经过早
出牙过早
为时过早
初经过早
停经过早
是否过早
防过早爆炸
牙过早接触
牙萌出过早
使过早发生
骨化过早症
心收缩过早
齿轮过早损坯
房性过早收缩
乳牙萌出过早
引信过早起爆
颅缝闭合过早
累里骨化过早
春天来得过早
心房过早夺获
心房过早搏动
室性过早搏动
室性过早收缩
飞机过早离地
乳房过早发育
窦性过早搏动
骨骺过早融合
结性过早收缩
房性过早搏动
列车过早解体
人工过早搏动
结性过早搏动
早炸过早断裂
室上过早去极化
交界性过早搏动
颅骨缝过早闭合
心房过早去极化
遗传性过早白发
成对的过早搏动
性功能发育过早
室上性过早搏动
心室过早去极化
多源性过早搏动
染色体过早浓缩
孤立性过早搏动
交感性过早搏动
二尖瓣过早关闭
单房性过早搏动
卵圆孔过早闭合
插进性过早搏动
性机能发育过早
交接处过早搏动
迟发房性过早心搏
并发室性过早收缩
单灶性房性过早缩
良性室性过早搏动
交接处性过早搏动
定时心房过早刺激
室性过早收缩分级
肺动脉瓣过早开放
间隔室性过早收缩
多源性室性过早搏动
多源性房性过早搏动
偶发性室性过早收缩
阻滞性房性过早收缩
多发性心室过早收缩
成组的室性过早收缩
程控心室过早去极化
冠状窦结性过早收缩
房室交接处过早搏动
脱落的房性过早收缩
插入性室性过早收缩
早发收缩, 过早收缩
骨化过早症, 骨化过度症
早炸过早断裂早炸过早断裂
提前爆发过早爆发提前爆炸
心脏早发收缩, 心脏过早收缩