还能吃!
_
Спасти все что можно
примеры:
这鱼还能吃吗?
Эту рыбу еще можно есть?
这箱食物还能吃吗?
Это еще годится в пищу?
然后我就可以做出好吃的东西来,好好地饱餐一顿,还能给你一些。
А я их тут потушу и поделюсь с тобой.
伐木机还吃得消么?我想我可以给你连上应急能量供应——它能在你受损的时候为你续能。
Ну, как тебе этот крошшер? Думаю, я могу подключить аварийные источники питания – в случае чего можно будет перейти на них.
农场戒严!禁止进出!我们还在评估局势,想要查明究竟发生了什么事。我的看法是,人类劳工吃下了奇怪的蘑菇,变异成可怕的亡灵怪。我的意思是,还能是什么原因啊?这不过是座农场!我们在这里种植蘑菇!还有药渣!对,药渣!
Наша ферма находится в полной изоляции! Никакой связи с внешним миром! Мы до сих пор пытаемся разобраться, что же произошло на самом деле, но у меня есть такая теория: работники наелись грибов и каким-то образом мутировали в ужасную нежить. Я хочу сказать, что других объяснений я не вижу. Ведь это же обычная ферма! Мы выращиваем тут грибы! И слизней!
我们恰好有一个可以载三个人的风筝,一般还能载更多人,但是我今天中午吃多了。
У нас есть воздушный змей, который может поднять троих. Вообще-то четверых... но сегодня я плотно пообедал.
包裹大块肉馅的饼食。过于扎实的饼皮甚至产生了磕牙的错觉,要是能忍着油腻只挖肉馅吃的话,倒是还能品味出一丝微弱的肉香。
Надрезанная пополам хлебная лепёшка с мясной начинкой. Чёрствое тесто при укусе врезается в ваши зубы и дёсны. Вы можете почувствовать что-то вроде мясного вкуса, если будете аккуратно выбирать мясо среди больших кусков жира.
稍微好了一点就不吃药,病情会反复的。而且,去抓药的话,你还能见到白术哥哥哦?
Если ты не будешь принимать лекарства только потому, что тебе чуть-чуть лучше, то снова заболеешь. А ещё ты сможешь увидеть господина Бай Чжу. Как тебе такое?
每日修行完毕后,要是能吃上稻妻运来的生鲜还有冷餐就好了,那种冰凉清爽的口感能缓解所有疲劳。
После дня тренировок нет ничего лучше, чем свежие морепродукты из Инадзумы с холодной закуской. От приятной прохлады инадзумской кухни сразу забываешь об усталости.
这样的话,那些吃到了苦头,准备往回走的冒险家们,还能多些退出雪山的机会。
Таким образом, у попавших в беду искателей приключений будет больше шансов не оставить в горах свои косточки.
算了算了,凑合也能吃…不过北斗姐回来怕是又要喝酒,还是得弄点好肉给她下酒…
Ладно, ладно, это хотя бы съедобно... Но нам всё равно нужно будет добыть мяса к тому времени, как Бэй Доу вернётся и захочет выпить...
那…那我想,开一家大大的餐馆,有吃不完的饭菜还有点心!天天都能吃香嫩椒椒鸡!
Ладно... Я... Я хочу открыть преогромный ресторан с бесконечными блюдами и закусками и каждый день есть острую курицу на пару!
——有「神之眼」的人肯定比快老死的贼厉害。再说,你吃得也少,还能节约些粮食。
Разбойники решили, что девушка с Глазом Бога всяко сильнее дряхлого бандита, да и ест меньше, что позволит сэкономить провиант.
莫尝试与多明纳里亚的灰棕熊赛跑,它会抓住你、弄倒你,并吃掉你。 当然,你也可以逃上树, 如此一来,在他弄倒树并吃掉你前,你还能欣赏一阵子风景。
Не пытайтесь убежать от гризли Доминарии. Он догонит вас, собьет с ног и сожрет. Конечно, можно залезть на дерево. Тогда вы сможете полюбоваться прекрасным видом, прежде чем гризли повалит дерево и сожрет вас.
我一直都是孤单一个人。我……我试着靠卖花来买点食物,却总是吃不饱……但我还能怎么办?
Я совсем одна. Я... я пытаюсь продавать цветы, чтобы прокормиться. Получается не очень, но что я еще могу делать?
恐怕没有。像我这种一贫如洗、精疲力尽的水手还能靠其他什么办法混饭吃?
Боюсь, нет. Как же иначе бедная замученная женщина вроде меня может заработать на жизнь?
康斯坦丝,有时候她还会给我们带一些零食,真不错,要知道我们每天只能吃一餐。而且是很晚的时候。
Констанция, она иногда дает мне поесть. Это здорово, потому что нас только раз в день кормят. Поздно вечером.
康斯坦斯,有时候她还会给我们带一些零食,真不错,要知道我们每天只能吃一餐。而且是很晚的时候。
Констанция, она иногда дает мне поесть. Это здорово, потому что нас только раз в день кормят. Поздно вечером.
пословный:
还能 | 吃 | ! | |
1) есть, кушать; принимать внутрь
2) питаться, столоваться
3) жить (за счёт чего-либо); кормиться чем-либо
4) подвергаться; переносить, терпеть
5) выдержать; вынести
6) впитывать; поглощать
|