还记得吧
такого слова нет
还 | 记得 | 吧 | |
2) huán возвратить, возвратиться |
помнить, держать в памяти; памятный
|
в примерах:
欢迎!看到熟人回到达拉然,真是太好了。你跟伊尔蒂、瓦妮萨还有我在诺森德就认识了,还记得吧?
Добро пожаловать! Приятно увидеть в Даларане знакомые лица. Возможно, ты помнишь меня, Ильдину и Ванессу – мы с тобой встречались в Нордсколе.
你关心这个做什么,那个一直在桥上喂鸽子的孩子,你还记得吧?
Если тебе так нужно об этом знать, то это парнишка, который кормит голубей на мосту...
老婆子,你还记得吧,之前我编霄灯的手艺可好啦,那周围的人,都找我编。
Жена, помнишь, какие отличные фонари я плёл? И все в округе просили, чтобы я им тоже сделал.
对了,这么一说…你还记得吧,那天你不是和那位吟游诗人,还有琴…团长,一起把天空之琴还回来了吗?
Кстати, ты помнишь тот день? Вместе с бардом и Джинн... с действующим магистром Джинн... вы вернули Небесную лиру.
上次我俩的交易你还记得吧?你帮我办事,我给你讲点你想要的情报。
Помнишь, как мы договаривались в прошлый раз? Ты помогаешь мне, а я делюсь с тобой информацией.
很浪漫对吧?就像我们第一次见面一样,还记得吧?从来没见过这么多血,啊,再年轻一次吧……
Романтично, правда? Как в день нашей встречи. Помнишь? Никогда не видел так много крови. Ах, помолодеть бы заново...
很浪漫对吧?就像我们第一次见面一样,还记得吧?那时从没见过这么多血。啊,再年轻一次吧……
Романтично, правда? Как в день нашей встречи. Помнишь? Никогда не видел так много крови. Ах, помолодеть бы заново...
喔!你真够丢人!拜托,你还记得吧...“拿起一个空瓶子,把它填满,满到边缘!把你的不幸都留在里面。哦,在它们会游泳之前淹死他们!”
Хо! Какой позор! Давай, ты же наверняка помнишь! "...И до краев налей! Тревоги и печали пускай утонут в ней!".
那只死亡爪就是从这里来的啊。你还记得吧,在康科德的博物馆外面袭击你的那只。
Вот, значит, откуда взялся этот коготь смерти. Помнишь тот, который напал на тебя у музея в Конкорде.
还记得我们的约定吧?
Уговор помнишь?
你应该还记得狩猎的方法吧?
Ты помнишь, как охотиться?
说说你们遇袭时的情形吧,你还记得什么?
Что ты помнишь о нападении?
不错。你还记得,我很高兴。我们聊点别的吧。
Круто. Я рад, что вы помните. Сменим тему.
你应该还记得你之所以移除肉眼的原因吧?
Надеюсь, ты помнишь, зачем мы, охотники на демонов, добровольно лишаем себя глаз?
至少你还记得把我要的情报带回来。把它给我吧。
Ну, тебе хотя бы хватило ума доставить мне нужные сведения. Что там у тебя, давай.
还记得我们刚才的交易吧?要留到比赛结束。
Ты помнишь о нашем уговоре, правда? Останешься до конца турнира?
好吧。你还记得是哪儿吗?天黑后码头起重机附近。
Вот и ладно. Помнишь где? В доках у журавля. Как стемнеет.
你还记得,上次我请了清昼和伯桓子同去轻策庄的事吧。
Ты ведь помнишь, что я пригласила Цин Чжоу и господина Бо Хуаня в деревню Цинцэ?
老大,你还记得我们的朋友吧……不打的话,他们听了会笑的。是不是?
Босс, вы же помните наших друзей? И что они об этом скажут... Помните?
我的命运不由我做主,还记得吗,主人?和我同行吧,也请给予我您的同情。
Моя судьба не в моей власти – не так ли, госпожа? Делай со мной что захочешь, только оставь соболезнования при себе.
那么感伤的话题就到此为止了。我们还有正事要做,记得吧?
Но уже хватит ерундой страдать. Нам ведь еще нужно кое-что сделать, помнишь?
你还记得我撂下的狠话吧,我可以告诉你,这绝不是一时气愤讲出的大话。
Я говорил серьезно, это не было приступом гнева.
卡维莎,还记得白沙瓦的危机吧。这一次我不会那么宽容你的人民。
Кавита, вспомните пешаварский кризис. В этот раз я не буду к вам столь снисходителен.
你们这样年纪的人大多还记得披头士乐队吧, 他们都是利物浦人。
The Beatles, as many of you are old enough to remember, came from Liverpool.
唔,不管怎么说,至少有人还记得来这里放霄灯,那位仙人应该也会很高兴吧。
Как бы то ни было, кто-то сберёг память о былом и пришёл запустить небесный фонарь. Тот Адепт был бы этому рад.
你还记得!
Ты помнишь!
…还记得。
...Я помню.
好吧,别让我挡了你的道。我忙碌的日子已经过去了,但我还记得很清楚,不要给别人添麻烦。
Что ж, не буду тебе мешать. Мои-то суматошные дни давно прошли, но я их хорошо помню – и помню, как важно, чтобы тебя не доставали по пустякам.
还记得我吗?
Ты что, не узнаешь меня?
我还记得吗?
А я помню?
你还记得我吗?
Do you still remember me?
等等……我还记得……
Подожди... Я припоминаю кое-что еще...
你还记得她?
Помнишь ее?
我想去亲眼看看。黑暗之门应该在地狱火半岛东部边缘吧,你还记得确切的方位吗?
Я хочу сама посмотреть. Ты помнишь, в какой части восточного края полуострова Адского Пламени он находится?
你还记得什么?
А что ты помнишь?
我真得很想去亲眼看看。黑暗之门就在地狱火半岛东部边缘吧,你还记得确切的方位吗?
Я хочу сама поглядеть. Он ведь находится на восточной окраине полуострова Адского Пламени?
你还记得什么吗?
Что ты помнишь последнее?
这事我还记得真切。
It is still in my memory.
我来看看我还记不记得……
Так, сейчас попробую вспомнить...
点头。你还记得他。
Кивнуть. Вы его помните.
你还记得别的事吗?
Запомнил что-нибудь еще?
我还记得怎么战斗!
Я еще помню, как сражаться!
你还记得其他事吗?
Ты запомнила еще что-нибудь? Хоть что-то?
领主,还记得我吗?
Ты помнишь меня, ярл?
微笑。他们还记得你。
Улыбнуться. Вас вспомнили.
是你们…我还记得你们。
Это вы... Я вас помню.
他很感激你还记得。
Он оценил, что ты помнишь.
你还记得他们什么?
Что-нибудь еще можешь вспомнить?
告诉他,你还记得。
Сказать ему, что вы помните.
还记得是什么吗……?
И этот урок?..
如果你还记得,当时据你所说你不懂烹饪,也缺乏时尚意识,不注意个人卫生。如果说这算什么评价的话,去他的吧。
По вашему собственному свидетельству, как я помню, вы не умеете готовить, не обладаете вкусом в одежде и понятия не имеете о личной гигиене. Невозможно представить себе худшее сочетание.
你还记得怎么回家吗?
Ты помнишь дорогу домой?
看看他们是否还记得我们。
Посмотрим, помнят ли они о нашем существовании.
你还记得,真不错啊。
Приятно слышать.
你还记得那次会见吗?
Do you have any recall of that meeting?
你有过。你的身体还记得。
Было дело. Тело помнит.
我依稀还记得爷爷的模样。
Я смутно, но помню образ дедушки.
告诉我你还记得什么。
Расскажи, что помнишь.
如果他还记得我的话。
Если он, конечно, помнит, кто я такой.
还记得你的创造者吗?
Ты помнишь своего создателя?
你好,你还记得我们吗?
Привет! Не забыл нас?
好在你还记得这件事。
Приятно, что вы помните.
如果她还记得我的话。
Если она вспомнит меня.
你还记得自己是谁吗?
Ты хоть помнишь, кто ты на самом деле?
是我雇用你的,记得吧?
Ну, я же наняла тебя, правда?