这么点儿
zhèmediǎnr
так мало, столь мало
столь мало
zhè mediǎnr
指示数量小:这么点儿水,怕不够喝 | 这么点儿路一会儿就走到了。zhèmediǎnr
(1) [such a little bit]∶指示较小的数量。 也可以说成"这么一点儿"
这么点儿的事儿, 我一个人能做完
(2) [so little]∶指示较小的个体
这么点儿的小厂产品可不少
(3) [tiny]∶代替数量少的事物
票都分了, 就剩下这么点儿了
zhè me diǎnr (变)zhè me diǎr
表示体积很小或数量很少。
如:「就这么点儿分量,怎么吃得饱呢?」
zhè me diǎnr
such a little bit:
这么点儿水,怕不够喝。 I'm afraid so little water won't be enough to drink.
zhème diǎnr
see zhème diǎn(r) 这么点частотность: #40158
примеры:
这么点儿水,怕不够喝。
I’m afraid so little water won’t be enough to drink.
只这么一点儿?
Всего - то?
就这么一点儿啊?
Так мало?
挣了一千. 只这么一点儿?
Заработал тысячу. Всего-то?
挣了一千只这么一点儿?
заработал тысячу. всего-то?
你倒快点儿呀! 怎么这么磨蹭!
да ну поскорее! как ты копаешься!
不?这么说我兄弟的事你一点儿也不知道喽?
Нет? Так ты ничего не знаешь о моем брате?
- 哎,天这么热,应该吃点儿清淡的吧!
- 那不用说!
- 那不用说!
- Ох, так жарко, выпьем что-нибудь освежающее?
- Конечно! (Бога ради!)
- Конечно! (Бога ради!)
你可能得把动作放慢点儿,别这么粗暴。
Тебе лучше притормозить. Не надо так цепляться.
我只是有点儿好奇,想知道你在这儿做什么。
Да вот любопытно, что вы тут делаете.
五年了,我的体重一点儿没长,还是这么干巴瘦。
За пять лет я нисколько не прибавил в весе и по-прежнему худой как щепка.
在离大路这么近的地方扎营,还真需要点儿胆量。
Вы однако обнаглели - ставить лагерь так близко от дороги.
有那么点儿不合适
что-то не то
为什么明明看到这么多兽人尸体,我却一点儿也不觉得安心?
Почему я не чувствую облегчения при виде этих мертвых орков?
天哪,你看起来怎么这么不开心!也许你能用一点儿...魔法。
Боги, какой ты хмурый! Похоже, тебе не помешает немного... магии.
我想……也许吧,有那么点儿?
То есть... может быть, как-нибудь?
那么点儿工作,一天就可以干完了。
We can finish that little bit of work in a day.
但每次有人来我这儿点碗茶聊两句的时候,我就觉得,果然开这么个铺子是值得的。
Но каждый раз, когда кто-нибудь останавливается у меня выпить чаю или даже просто поболтать, я понимаю, что всё-таки стоило открывать это заведение.
别担心,没关系!不,一点儿关系也没有。你是这么长时间以来...我看到的第一个人。
Неважно. Это не имеет значения. Никакого. Ты – первое живое существо, которое я видел за... за целую вечность.
啊呀,像你这样可爱的小东西不该看起来这么累。也许你能用一点儿...魔法?
Клянусь богами! Столь прекрасная куколка не должна выглядеть столь уставшей. Возможно, тебе пригодится немного... магии?
不过,也许你可以再帮我一次。这么多年来我一直都很饥饿,刚刚才尝了一点儿秘源。
Но, возможно, ты мог бы помочь мне еще кое в чем. Я сделал лишь небольшой глоток... первый за очень долгие, голодные годы.
就这点儿能耐?
Это все?
这点儿痛我还顶得住。
Я могу стерпеть такую боль.
这点儿困难吓不到我
меня не напугать этими сложностями
你认为我的沉默就值那么点儿钱吗?呸!
Ты всерьез думаешь, что мое молчание стоит так дешево?
пословный:
这么点 | 点儿 | ||
1) точка; капля; пятнышко
2) перен. немножко, чуть-чуть; кое-какой
3) судьба, удел; везенье
4) суффикс уменьшительной и сравнительной степени прилагательного и наречия
|