这是你的问题
_
Это твоя проблема
примеры:
忘了那个愚蠢的瞄准镜吧,我不知道它在哪!自己找去吧——现在这是你的问题了。
Забудь про этот дурацкий прицел, я не знаю, куда он делся! Это теперь твоя проблема — сам и ищи.
这是真的。你有问题。
Это правда. У тебя проблема.
这是你无法避开的问题。
Тебе не удастся уйти от этого вопроса.
没问题,这是你的报酬。
Разумеется, вот твоя награда.
你这是什么问题啊?你为什么要问呢?
Что это за вопрос такой? Почему вы спрашиваете?
问题是,你也不确定这是不是你编的。
Но вы ведь не можете быть уверены и в том, что ∗выдумали∗ его.
付钱给我?你以为这是钱的问题?
Заплатит, говоришь? Думаешь, это из-за денег?
这是个奇怪的问题。你为何这么问?
Хм, странный вопрос. Почему ты хочешь это узнать?
你是......你肯定你正确地解决这些问题?
Ты точно уверена, что правильно их проходишь?
你问这种问题,是想继续惹毛我吗?
Ты хочешь меня еще больше разозлить?
耸耸肩,然后离开。这不是你的问题。
Пожать плечами и уйти. Вас это не касается.
她这个人?这不像是你会问的问题耶。
Как о человеке? Кто бы мог подумать, что ты задашь мне такой вопрос.
这是个有趣的问题,你怎么会想问这个?
Интересный вопрос. Почему ты спрашиваешь?
现在你最应该关心的问题是这个吗?
Это то, что волнует тебя больше всего?
你现在是在搞笑吗?这是你问过最蠢的问题。
Ты что, издеваешься? Надо же было задать такой тупой вопрос...
喔拜托!问这种问题你是脑袋有洞吗?
О Господи! Какая же ты скотина, что такие вопросы задаешь.
你是在用这些问题来考验我的耐性。
Твои вопросы испытывают мое терпение.
就是这个问题。看看你都说了些什么……
В этом-то и проблема. Ты сам послушай, что ты несешь.
这是个问题。你把它插入核心了吗?
Это был вопрос. Вы вставили его в ядро?
记住,现在这是你我之间的问题了。
Не забывай, это строго между нами..
更重要的问题是:你为什么来这里?
Более важный вопрос: зачем здесь ты?
又是这个问题
снова эта же проблема
这是个问题。
Это будет сложно.
这是时间问题
Это вопрос времени
这是原则问题。
This is a matter of principle.
不是这个问题
не о том речь
你是怎么来的...这是一个相当有趣的问题!
Гораздо интереснее, как ВАМ удалось сюда попасть.
你是负责人,你怎么能对这个问题不置可否?
You are in charge of the job. How could you evade the issue?
要是你对这个问题不清楚,请你查字典得了。
If you have no idea about it, consult a dictionary, please.
只有一个人能回答这个问题,那就是你。
Only one person can answer the question namely you.
我看,你是新来的吧,这个问题还用问吗?
Сразу видать, что ты не из этих краев.
这是个好问题。
Хороший вопрос.
这是什么鬼问题
что за странный вопрос
那这下就有问题了。所以,是你杀了它们?
Тогда у нас проблема. Ну что, это твоих рук дело?
我意见大了!好吧,我没啥意见,你看这就是问题!
Это дело у меня как кость в горле! Ну, то есть костей у меня как раз во рту давно не было - в том-то и беда!
你提及的那些问题是这一制度本身存在的。
The problems you mention are inherent in the system.
这是个私人的问题,我不打算与你分享。
Это личное дело, и я не хочу его обсуждать.
我看,你是外地来的吧,这个问题还用问吗?
Сразу видать, что ты не из этих краев.
问题在于; 问题是; 这是因为
дело в том, что
这只是问题的一面。
This is only one aspect of the question.
这就是问题的所在
вот в чём суть вопроса; в этом и заключается суть вопроса
这是因为; 问题在于; 问题是
дело в том, что
那就是你的问题啰。所以我才付你这么多钱啊。
Но это же будет твоя проблема, правда? За это я и плачу такие деньги.
「据说这是普通问题。 你觉得我很普通吗?」
«Мне сказали, что они — обычная проблема. Я кажусь вам обычным?»
这个问题最好别问我,这是你的母语,一个词这么多的意思
это вот как раз не ко мне такой вопрос, ведь это в твоем языке куча значений у одного слова
这是什么问题?你看看我!我的样子像年轻人吗?
Что за глупый вопрос. Посмотри на меня! Это что - лицо мальчишки?
喔,不不不。你可不能回避这个问题。这是真的,对吧?
Ну нет, не отвертишься. Это правда, да?
没错——但这不是关键。问题是,他看起来不像你。
Есть — но не в этом дело. Дело в том, что вы на него не похожи.
但那是你的问题了。我要永远离开这个镇上了。
Но это твоя проблема. Я ухожу навсегда.
这就是问题。当然,我会教你,但是你要先帮我个忙。
Есть одна загвоздка. Конечно, я стану тебя учить – но сперва ты должен оказать мне одну услугу.
这不是信任的问题,而是我欠你的,我在想你是不是想要我付你钱。
Дело не в доверии, дело в долге. Мне просто интересно, ждешь ли ты от меня ответных услуг.
但是这不是你要担心的问题。这是我的族人和我之间的事。
Но это не то, о чем тебе следует беспокоиться. Со своей расой я разберусь сам.
是我在问你问题,我才是这里的居民,我有了解的权力。
Вопросы задаю я. Я тут живу. У меня есть право знать.
有了这个设备,你的敌人们都不再是问题!
С этим устройством любой твой враг... больше тебе не враг!
亨利,你想说哪些就说哪些。拜托,这是严肃的问题。
Генри, тебя ждет то, что ты выберешь. Послушай, это серьезно.
你是搞笑吗?我不是来这里回答你的无脑问题的。
Да ты издеваешься. Я пришел сюда не для того, чтобы отвечать на идиотские вопросы.
又是这个问题吗…好吧,我就破例给你讲讲。
Ох, ну почему вы все спрашиваете одно и то же... Ладно, я расскажу тебе в порядке исключения.
奥兰治小姐?这才是你应该∗流连∗的问题。
Мисс Орания? А вот с этого момента ∗поподробнее∗.
这是长期存在的问题。
Это проблема, которая актуальна на протяжении длительного времени.
这问题真是蠢毙了。
Глупый вопрос.
这就是问题的所在。
Вот в этом-то и проблема.
这是什么白痴问题?
Это что еще за тупейший вопрос?
这是个有争论的问题。
Это спорный вопрос.
说到底,这是人品问题。
In the final analysis, it’s a matter of honesty.
所以这是你的问题,不是我的。那你打算怎么解决?
А, значит, это не моя проблема, а твоя. И как ты собираешься все исправлять?
总而言之……这都是你要解决的问题了,警官。
Как бы там ни было... Разбираться тебе, коп.
如果你这么做是为了自卫的话,其实没问题的。
Если это была самооборона, то все в порядке.
大家都这么说。但是你没有杀她。你没听懂我的问题。
Все это говорят. Но ты же ее не убивала. А я спрашивала - из тех, кого ты убила.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
这 | 是 | 你 | 的 |
2) сейчас; теперь |
ты, твой
|
问题 | |||
1) вопрос, проблема
2) задача, тема
3) затруднение, сомнение; загвоздка
|