这样说来
zhèyàng shuōlái
таким образом, то есть
примеры:
不过,这样说来…现在去黑市的话,是不是还有可能买到那件唯一的真品?
Значит, настоящий сосуд можно найти на чёрном рынке?
这样说来,确实没什么实战经验…可是,这种经验要去哪里获得呢?
Но это правда, у меня нет реального боевого опыта... Где можно его получить?
这样说来,我便不应久留了…
В таком случае мне не стоит оставаться...
对我来说是这样没错。
Для меня да.
这样对我来说就够了。
А для меня этого достаточно.
对我来说这样就够了。
Этого мне достаточно.
对你来说,这样也不错。
Для тебя так даже лучше.
这样对我来说就足够了。
Ну, больше мне надеяться не на что.
总之,对我来说是这样的。
По крайней мере, мне.
就我这年纪来说这样算不错了。
Для человека моего возраста у меня нормальная выносливость.
具体来说就是…闪啊闪,这样子。
То есть она просто начнёт мерцать.
一般来说是降序……这样做最好。
Как правило, в убывающем порядке. Так удобнее.
这样的局面对我们来说是不利的。
This situation is unfavourable for us.
你说她怎么得来这样一个称号?
Интересно, откуда взялось это название?
你怎么敢这样说她!拿命来抵吧!
Как ты смеешь такое говорить? Ты поплатишься за это жизнью!
对你来说这样够暗了吗,船长?
Предпочитаешь темноту, кэп?
我脑子有病。我疯了。对我来说就是这样。
Я болен головой. Я безумен. Такое у меня бытие.
她喜欢跟你说这些。这样能让她镇定下来。
Ей понравилось рассказывать тебе об этом. Это успокоило ее нервы.
进来吧,进来。在鼠道里不准说这样的话。
Входи, входи. Нельзя говорить о таких вещах в Крысиной норе.
你这样说,听起来确实是个好主意。
Ну, если подумать, то это действительно хорошая мысль.
这样说来,眼下还有一段长路要走。
Тогда нам предстоит очень много работы.
对我来说,很高兴有这样的人在身边。
Мне приятно, что рядом есть такой человек, как ты.
以杀两个人来说,这样的赏金还不错。
Неплохой гонорар за два покушения.
感觉这样的责任对我来说太重了。我不想这样。
Что-то звучит как чересчур большая ответственность. Мне этого не надо.
就各方面来说,这样的结果很不错了。
С учетом обстоятельств, все прошло не так плохо.
对你来说只有这样……我对你来说……就只是另一场实验!
Так вот, значит, кто я для тебя... Просто очередной эксперимент!
这样说来,你要不是什么都不懂,不然就是你在说谎。
Значит, ты мало знаешь или просто врешь.
我觉得,你这样说听起来确实有些幼稚。
Ну, в такой формулировке это действительно звучит немного по-детски.
对于他这种地位的人来说,这样的行为是不庄重的。
Such conduct is undignified for a person of his position.
对我们公司来说这样的产量定额是极限了
такая норма выработки для нашего комбината - потолок; Такий норма выработки для нашего комбината - потолок
嗯,你这样说的话,看来我还真别无选择。
Хм... Ну, если бы все было так, то выбора бы у меня не осталось.
这对我来说太肉麻了,加吉。我们别这样,太夸张了。
Мне такие сопливые разговоры не по душе, Гейдж. Давай без лишних эмоций, ладно?
这么说来芙萝拉小姐也给人这样的印象呢。
Это так похоже на мисс Флору.
对你来说也许是这样,但是他只不过是……他其实是……
Может, и так, но он ведь... такой... и история у него...
我担心对抗狂猎只是个开端。至少对我来说是这样。
Боюсь, в моем случае схватка с Охотой - только начало.
这么说来…我还是第一次和你一起这样散步呢。
Знаешь... выходит, что это наша первая прогулка вместе.
有这样的访客上门对我们来说可不是常有的事。
Не каждый день у нас бывают такие гости.
对我来说,你不像个大陆人。这样够了吧?
Я бы тебя, пожалуй, и чужаком-то не назвал. Так пойдет?
这里真是完美的藏身处—以猫头鹰来说是这样…
Отличное убежище. Для совы.
一般来说是这样的…但万一有一天就不回来了呢?
Они всегда возвращаются... Но что, если однажды они улетят и никогда больше не вернутся?
没有,我也没想到会这样。现在来说太危险了。
Нет. Да и опасно это.
原来他们是这样遇见的。这对他们来说真的意义∗重大∗。
Так вот как они встретились. Это для них ∗исключительно∗ важно.
为什么这样问?我对你来说是完全陌生的人。
А почему вы спрашиваете? Мы же совершенно незнакомы.
对你来说也许是这样,但是他是如此的……关于他的传言……
Может, и так, но он ведь... такой... и история у него...
即便是对我这样的强人来说,这些符文也很难。
Эти заклинания сложны даже для таких мастеров, как я.
末日。我觉得就是这样。我觉得这对我们大家来说都是末日。我觉得这一切就是末日...
Думаю, пришли последние времена. Да, думаю, что это они... Пришли для нас всех. Думаю, это последние времена...
…我、我从没想过,我的存在对你来说还有这样的意义…
Я... Я не думала, что столько значу для тебя...
像你这样的朋友不好找,对我来说也非常珍贵。
Такие друзья как ты - большая редкость, и я это очень ценю.
毕竟机会难得嘛,尤其是对于我这样的人来说…
Такая возможность выпадает нечасто, особенно человеку вроде меня...
呼…谢谢你,虽然这样对那个人来说实在有些失礼…
Фух... Спасибо. Наверно, я обошлась с ним не очень вежливо...
想你这样的朋友不好找,对我来说也非常珍贵。
Такие друзья как ты - большая редкость, и я это очень ценю.
这样说来,你不认识我的女孩。她是一个幸存者。
Тогда мою девочку ты не знаешь. Она где угодно выживет.
自由或死亡:他现在都有了,这样对他来说也不错。
Свобода или смерть... что ж, теперь у него есть и то, и другое. Остается только порадоваться за него.
可怕倒没什么可怕的,至少对绝大部分的人来说是这样…
Нет, что вы... Это совсем не страшная история. Ну... Для большинства людей.
对一个这样漂亮的女孩来说,化妆有些画蛇添足。
For such a beautiful girl, to use make-up would be to gild the lily.
他是由衷地觉得这样会很有趣。对于你们俩来说都是。
Он действительно думал, что это вас обоих позабавит.
你知道是谁叫我来的。很好,这样说话就比较方便了。
Ты знаешь, кто меня прислал. Хорошо, так будет проще.
总之说来话长,而我急着要人帮忙。尤其是你这样的人。
Но это долгая история, а мне прямо сейчас нужна помощь. Кого-то вроде тебя.
听上去还真像不错的姑娘。至少对于矮人来说是这样的。
Да, для гномской женщины вполне неплохо.
对这样一个小小的实践训练来说,还是有很多是需要说明的。
Многовато материалов для обычной практики.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
这样说 | 说来 | ||
1) говаривать, упомянуть в разговоре, сказать, высказаться
2) начать говорить, сказать для начала (поначалу)
|