这样,我刚翻译校对了一个合同稿,明天整理后发给你。原文是俄文,但是也有很多条款是从中文翻译成俄文的。你对两种文本进行核对,将发现的不一致的地方,或不正确的译文,标识出来
пословный перевод
这样 | , | 我 | 刚 |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) твёрдый, стойкий (напр., характер)
2) только что
3) как раз; только-только
|
翻译 | 译校 | 校对 | 对了 |
1) переводить; перевод (с языка на язык)
2) переводчик
3) биол. трансляция
|
1) править корректуру; сверять, сличать (копию с подлинником); корректировать; корректура; сверка; сверенный
2) тех. контрольный
3) сверщик, корректор
|
1) да, так!, совершенно верно!
2) да, кстати ...; кстати говоря ..., между прочим... (вводное слово)
|
一个 | 合同 | 稿 | , |
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
1) контракт, договор; условие
2) мат. конгруэнтность, конгруэнтный
|
明天 | 整理 | 后发 | 发给 |
1) завтра, завтрашний день
2) (ближайшее) будущее
|
1) упорядочивать, приводить в порядок, выправлять, урегулировать; консолидировать; улаживать; устраивать; распоряжаться [имуществом]; упорядочение
2) сводить воедино, суммировать, систематизировать, структурировать (напр. мнения)
3) укладывать, собирать (багаж)
|
1) развивающийся вслед, отстающий в развитии
2) развивающийся впоследствии, вторичный
|
1) выдать [на руки] (кому-л., что-л.)
2) сообщать
|
你 | 。 | 原文 | 是 |
ты, твой
|
язык оригинала; подлинник, подлинный (первоначальный) текст; текстуальный
|
俄文 | , | 但是 | 是也 |
1) однако, но; только
|
1) в конце фразы так-то, вот; в этом-то и дело; что и имелось в виду
2) правильно!, это так!
|
也有 | 很多 | 多条 | 条款 |
также есть; также имеется
|
положение, условие, пункт (договора); статья (закона)
|
是 | 从中 | 中文翻译 | 翻译成 |
изнутри; имея связи; заручившись связями; пользуясь своим участием (присутствием, положением, влиянием); пользуясь своей причастностью (близостью); приняв участие; войдя в курс дела, вникнув; непосредственно подойдя
|
俄文 | 的 | 。 | 你 |
ты, твой
|
对 | 两种 | 文本 | 进行核对 |
1) пара (также сч. сл.); парный
2) правильный, верный; правильно!, верно!
3) быть направленным против [на]; против, напротив; противоположенный 4) соответствовать, подходить; сойтись
5) сличать; сверять
6) относиться; по отношению
7) предлог к; в; на; о; по
|
, | 将 | 发现 | 的 |
2) =把, грамм. не переводится |
1) обнаруживать, замечать, узнавать, находить, открывать; обнаружение, открытие
2) платить (выдавать) наличными
|
不一致 | 的 | 地方 | , |
1) расхождение во мнениях, разногласия; расходиться во мнениях
2) несогласованность, несовместимость, несоответствие; не соглашаться, противоречить; несогласующийся, несоответствующий, противоречащий
|
I dìfang
1) место, местоположение, местонахождение
2) место, местность, территория, край
3) место, часть; аспект
4) место, пространство II dìfāng
1) местный, локальный, территориальный; туземный
2) периферийный, провинциальный (в противоположность центру)
|
或 | 不正确 | 的 | 译文 |
1) союз или; либо
2) возможно; может быть; пожалуй
|
, | 标识 | 出来 | |
1) выходить наружу; восходить (о солнце)
2) вылезать; вылезай!
3) вообще, в общем, в целом
-chūlai, -chūlái
глагольный суффикс, модификатор результативных глаголов, обозначающий а) при глаголах, выражающих перемещение в пространстве, — направление действия изнутри наружу и к говорящему лицу
б) при прочих глаголах — создание, обнаружение или появление чего-л
|