进路, 吸入路
_
впускной канал
примеры:
禁止进入路轨范围
Вход в зону железнодорожных путей запрещён.
找路进入寇泊荣石冢深处
Найти способ проникнуть в глубины кургана
沿着葱郁林地西边的道路进入狼神小径。
Иди по дороге к западу от Зеленой чащи на Волчью тропу.
我找了一条路进入翠瓦哨塔,并从另一侧打开大门。
Мне удалось обнаружить потайной ход на Тревскую заставу и открыть главные ворота изнутри.
我找了一条后路进入翠瓦哨塔可以让我从另一侧打开前门。
Мне удалось обнаружить потайной ход на Тревскую заставу и открыть главные ворота изнутри.
请你从南面的小路进入圣地……那里的天灾军团应该比较少。
Отправляйся в святилище через проход на юге... Там, должно быть, плотность сил Плети не так велика.
请你从南面或北面的小路进入圣地……那里的天灾军团应该比较少。
Отправляйся в святилище через один из проходов к югу или к северу... Там, должно быть, плотность сил Плети не так велика.
沿着西边的路进入碉堡,然后从西边的出口出去,你就可以找到军需官了。
Ступай в бункер по западной дороге, зайди в западный вход, там ты и найдешь интенданта.
要前往南点大门,就沿着南边的路穿越银松森林,然后走东边的岔路进入希尔斯布莱德丘陵。
Чтобы добраться до Южных врат, нужно идти по дороге на юг через Серебряный бор, а на развилке повернуть на восток, на дорогу, ведущую к предгорьям Хилсбрада.
пословный:
进路 | , | 吸入 | 入路 |
1) вход
2) путь наступления, пути подхода; подступы; маршрут (путь) движения
3) орт-заезд
|
1) всасывать; всасывание
2) вдыхать; мед. ингаляция
3) подсос (в автомобиле)
|