连天
liántiān
1) вздыматься к небу; сливаться с небом; достигать неба
2) всколыхнуть (сотрясти) небо (напр. о возгласах)
3) несколько дней подряд; непрерывно, без передышки
несколько дней подряд
liántiān
① 接连几天:连天阴雨 │连天赶路。
② 连续不间断:叫苦连天。
③ 形容远望山水、光焰等与天空相接:湖水连天│芳草连天│炮火连天。
liántiān
(1) [for days]∶持续许多天
连天连夜
连天赶路
(2) [incessantly]∶连续不断
叫苦连天
(3) [reaching (scraping) he sky]∶与天相连, 比喻非常高的样子
水连天
lián tiān
1) 与天相连。比喻漫延广阔而辽远。
后汉书.卷一.光武帝纪上:「瞰临城中,旗帜蔽野,埃尘连天,钲鼓之声闻数百里。」
2) 接连数日。
如:「阴雨绵绵,连天不开。」
3) 不断、不住。
如:「叫苦连天」、「呵欠连天」。
lián tiān
reaching the sky
for days on end
incessantly
lián tiān
(形容与天空相接) reaching the sky:
高峰连天 skyscraping peaks
(连续不间断) incessantly:
叫苦连天 incessantly complain to high heaven
(震天响) sky-rending:
杀声连天 air-rending battle cries
炮火连天。 Gunfire licked the heavens.
liántiān
I v.o.
1) touch the sky
2) extend to the horizon
II adv.
1) continuously; incessantly
2) for several days in a row
1) 满天。
2) 与天际相连。
3) 连日。
4) 表示接连不断或程度强烈。
частотность: #22824
в самых частых:
синонимы:
примеры:
天连水, 水连天
небеса сливаются с водой, а воды ― с небом
天连水,水连天。
The sky and the water seem to merge.
高峰连天
skyscraping peaks
功课太多,学生们叫苦连天。
The students are grumbling about having too much homework.
她总是叫苦连天, 总是对什么都不满意
Вечно она хнычет, вечно всем недовольна
毗连天下
граничить с Поднебесной
「蒲公英,蒲公英,跟风一起,到远方去吧。」…它乘上风,说不定连天空岛都能飞到呢。
Лети, лети, одуванчик, в дальние миры... Кто знает, может быть, ветер отнесёт их семена в Селестию?
修、修炼开始了吗!这气氛…连天气都改变了!
Ис-испытание началось! Всё стало таким... Даже погода изменилась!
“战事连天,统治者不存在尽量,也无法选择。而应当即拔剑上马,保卫他的子民。”
Идет война. Правителю не время задумываться и выбирать. Время взять в руки щит и меч и защищать подданных.
「如果连天命斗士都已起身挑战远古先祖,那么也让我尽自己份内的心力。」 ~灰皮的勒彼尔
«Если заступники судьбы восстали, чтобы противостоять Древним, тогда я тоже хочу внести свою лепту». — Равуэл из Грейпелта
「大地疲惫不堪。 连天帷也已枯竭。 我们必须找到其它的法术力来源~就算在这枯萎世界也能成长的品种。」 ~妃雅丽兹
«Земля утомлена. Даже Скайшрауд истощен. Мы должны найти другой источник маны тот, что процветает вопреки нашему опустошенному миру», Фреялиз
在炮火连天的日子里,这栋房子就是防守的城墙。直到它被完全摧毁,就再也无法阻挡炮火一路前行。
Это здание прикрывало город от самых страшных бомбежек. Но потом его уничтожили, открыв прямой огневой рубеж.
全都是因为钱。就连天空都闪耀着财富的光环。
Все дело в деньгах. Даже небо сияет в предвкушении наживы.
连天神都在为我们哭泣…
Даже боги плачут над нашей судьбой...
然以吾等之力不足以抵抗邪恶!战火连天、血染大地,众多遭谴之灵徘徊不去啊。
Но мы сами со злом не совладаем! Война идет, людская кровь пропитала землю, через это много проклятых ходит по свету.
后来卡西米尔大师就变成这副模样,找人吵架、叫苦连天,现在又来这招!
С той самой поры у мастера Казимира совсем все в башке помутилось.
那是多好的一段日子啊…只要带几瓶私酒进牛堡,在宿舍附近卖给学生,你有大钱可赚,他们有东西可以为念书提神。结果可好?拉多维德来啦,关闭大学,赶走学生,在河岸上架起投石机攻击任何漂在庞塔尔上的东西,连天鹅都不放过。
Вот раньше была жизнь! Перебросишь пару бутылочек самогону в Оксенфурт, загонишь студентам у общежития, вот и у тебя от этого пара крон, и у них больше храбрости для постижения науки. Но пришел Радовид, университет закрыл, студентов разогнал на все четыре стороны, а на берегу расставил баллисты, которые стреляют во все, что только по Понтару плывет, до лебедей включительно.
恐怕钻石城的失踪人口不可能找回来。似乎连天神都放弃了他们。
Боюсь, в Даймонд-сити пропавших найти уже нельзя. Похоже, Бог отвернулся от них.
天眼不能与死人沟通,孩子。就连天眼也非万能,抱歉。
Я не могу общаться с мертвыми, малыш. Даже у Дара есть свои пределы. Мне очень жаль.
天哪,连天空都不安全了。你看到那个……飞船了吗?钢铁兄弟会?他们是谁?
Боже, даже в небе опасность. Вы видели этот... дирижабль? Что это за Братство Стали такое?
那次作战令人难忘。普利德温号在垂直飞行机护送下来到,炮火连天。
Вот это было зрелище. "Придвен" надвигался в окружении винтокрылов, в полной боевой готовности.
我们全都松了一大口气。学院的计划让圣约村的每个人都叫苦连天。
Ты не представляешь, какое это для нас облегчение. Всем жителям Альянса крепко досталось от Института.