连贯起来
_
cohere; link up
liánguàn qǐlai
cohere; link upпримеры:
各种材料连贯起来考虑
piece together various kinds of data and ponder over them
把两条绳子连起来
связать вместе обе верёвки
你看起来连抢的价值都没有。
Не дрейфь, тебя я не буду грабить.
「大通联将我们全部串连起来。」
«Великий Канал объединяет нас всех».
也许是跟某种机械装置连起来的?
Может, он соединен с каким-то другим механизмом?
等等,我怎么把导线给你了。把它们连起来!
Ну и зачем я дал тебе проводки? А ну-ка быстренько СОЕДИНИ ИХ!
真奇怪,这后面还刻着字呢,连起来读应该是…
Странно. На них есть надписи... Что же тут написано?
你挥舞的那把战斧,看起来连神都会畏惧啊。
Опасная у тебя секира, смотрю. Лезвие такое острое, что и бога разрежет в два счета.
他的晨礼服非常合身,穿起来连一条皱纹也没有。
His morning-coat fits him without a pucker.
总之,我先大致排列了一下,这些文字连起来应该是…
Я думаю, что последовательность такая....
耶!把半人马和卡車连起来,用硬核的电波统一整个环岛!
да! Подключим кентавра к грузовикам, весь перекресток охватим хардкорными волнами!
пословный:
连贯 | 起来 | ||
1) связывать, соединять; связанный, взаимозависимый, единый
2) нанизывать; гуськом, один за другим
|
1) вставать [на ноги], подниматься [с места]
2) вставать с постели, подниматься от сна
3) подниматься на (какое-л. действие); начинать 4) начинаться, подниматься
-qilai
1) глагольный модификатор, часто переводимый русскими глагольными приставками воз-, вз-, за-, с-, но- и др., указывающий на
а) направление действия глагола вверх
б) начало (возникновение) действия, или его переход из скрытого состояния в открытое
в) акцентирует какую-либо черту, свойство, привносит субъективную оценку или подчеркивает противопоставление
г) действие, характером которого является составление, складывание, получение составного результата
д) после качественной основы (прилагательного) указывает на постепенное усиление признака, нарастание качества
2) объект действия глагола, оформленного модификатором 起来, может быть поставлен между 起 и 来 (либо по общим правилам вынесен в препозицию к глаголу посредством 把)
При отсутствии прямого объекта (особенно часто при двусложных основах) модификатор 起来 дополнительно указывает на непереходный (возвратный, взаимный) характер действия. Напр.: 组织起来 организоваться, сорганизоваться; 武装起来 вооружаться; 骂起来 переругаться, изругаться
3) при образовании форм возможности или невозможности совершения действия инфиксы 得(的) и 不 ставятся по общему правилу между основой и модификатором (起来), который произносится в этом случае – qilái
4) модификатор 起来 может ставиться и при целом фразеологическом единстве (идиоме и пр.), напр. идиом 高谈阔论 высоко толковать и широко рассуждать (обр. в знач.: говорить о высоких материях) может в предложении выступить с модификатором; 高谈阔论起来 заговорить на высокие темы, говорить выспренные речи
|