迟早的事
chízǎo de shì
рано или поздно, дело времени, вопрос времени
примеры:
这是迟早的事,我想。
Так что это лишь вопрос времени.
一旦瓦加德港口失守,连接诺森德的主要供给线就会被切断。那样的话,我们沦为巫妖王的奴隶便是迟早的事了。我不清楚你的情况,但是我的妻子和三个孩子还在艾尔文森林等我回家,说什么我都要奋力一搏。
Если Валгард падет, мы потеряем главный источник снабжения в Нордсколе. После этого нам останется только преклонить колени перед Королем-личом. Не знаю, как насчет тебя, а у меня в Элвиннском лесу осталась жена и трое детишек. И будь я проклят, если не буду сражаться за свою жизнь до последнего вздоха!
有什么不愿意面对的,都是迟早的事啊。
Некоторых вещей не избежать. Это лишь дело времени.
他们似乎认为这本特别珍贵。锁住它的机关我到现在都还破解不了。但是打开是迟早的事。
А эту они, кажется, считали особенно ценной, поскольку сочли нужным защитить ее с помощью механизма, который я так и не смог открыть. Пока что.
拿下苍原让乌弗瑞克拥有了一个港口城镇,还可以分担风舵城的压力,但我们夺回它是迟早的事。
Контроль над Белым Берегом дает Ульфрику портовый город и отодвигает фронт от Виндхельма. Но мы вернем его - это всего лишь дело времени.
只是迟早的事!
Это только вопрос времени!
别自欺欺人了。你们被赶出裂谷城只是迟早的事。
Не обманывай себя. Ваше время в Рифтене на исходе, скоро вас всех выживут.
这些风暴斗篷们还没把我们抢个精光真是个奇迹。不过我确定这只是迟早的事情。
Удивительно, что Братья Бури еще не разграбили нас подчистую. Думаю, это лишь вопрос времени.
“没事的。”他点点头,然后又忙活起自己的案件。“我们都会这样,迟早的事。”
Это нормально. — Он кивает и возвращается к собственным бумагам. — Рано или поздно это случается со всеми нами.
每个人都想谈论自己的事。她也会,迟早的事。
Все любят поговорить о себе. Рано или поздно заговорит и она.
别担心,那是迟早的事。
Не огорчайся, мы на правильном пути.
又有侦察兵失踪了。目前为止大家的担心还没有演变为恐惧,但假如再这么下去,那也是迟早的事。乌德维克岛上的生活很简单,但岛上的人浑身是胆,不会轻易被吓到。而这些在旧精灵塔附近出现的奇怪迹象——它们是不祥之兆,这点毋庸置疑。最先失踪的是两名渔夫,他们被暴风雨困在了岸上,于是便决定去塔附近等待风暴过去。接下来是一支侦察巡逻队,五名身强力壮的士兵也消失在那附近。托达洛克家族的领主派出手下最壮硕的人手前去寻找他们,但他们也没再回来。人们说这全是托瓦尔奇卡塔的错,或许真是这样。
Еще один отряд не вернулся. Беспокойство еще не обратилось в страх, но если так пойдет дальше... Народ на Ундвике живет простой, но мужественный. Запугать его непросто. Однако странные знамения, которые явились у древней эльфской башни, не сулят ничего хорошего. Сперва пропали двое рыбаков, которые пристали к берегу в шторм и решили переждать бурю вблизи башни. Потом в той же стороне пропали пять воинов-разведчиков. Ярл Тордаррох послал усиленный отряд, но и они не вернулись. Говорят, всему виной башня Тор Гвалхка. И я так думаю, это может быть правдой.
不过…人们说黑衫军打过来是迟早的事。果真如此,我们有哈尔玛率领还是很让人放心。
Но люди говорят, что рано или поздно Черные все равно ударят. Остается радоваться, что именно Хьялмар поведет нас в бой.
陛下,我们会逮到他的。这只是迟早的事。
В конце концов мы его найдем, ваша милость.
不用担心,跟你也只是迟早的事。
Не печалься, в твоем случае это только вопрос времени.
还没,但也是迟早的事。河岸一边是尼弗迦德,一边是瑞达尼亚,双方都看着城市流口水,就像看到肉骨头的饿狗一样。
Нет, но это вопрос времени. С одной стороны реки Нильфгаард, с другой - Редания... Они облизываются на город, как псы на мозговую кость.
它会散去的——迟早的事。
Это пройдет со временем.
把这些叛乱分子镇压下去只是迟早的事。
It’s simply a matter of time before the rebels are crushed.
无耻混蛋!难怪神王不肯接受你成为他的信徒。不过你终将为我们效命。这也是迟早的事。
Дерзкая тварь! Неудивительно, что Король-бог не принял тебя в свое лоно. Но ты послужишь нам. Сейчас или позже, ты нам послужишь.
这是虚空的火焰,最好等它灭了后再进去,迟早的事...
Это огонь Пустоты. Лучше подождать, пока он полностью погаснет...
这两群人攻击阿卡迪亚只是迟早的事。我只是做了我该做的事情。
Рано или поздно они напали бы на Акадию. Это была вынужденная мера.
我相信你会做好。迟早的事。
Надеюсь, ты с этим разберешься. Когда-нибудь.
迟早的事。
Надо просто немного подождать.
放心吧,认同我们的战略是迟早的事。
Не волнуйся, рано или поздно ты привыкнешь к нашей тактике.
我认为,他背叛你只是迟早的事。
Если хочешь знать мое мнение рано или поздно он тебя предаст.
我们附近还有更多朋友。要大捞一笔只是迟早的事。
У нас тут полно друзей поблизости. Рано или поздно мы одержим победу.
目前来看,只是迟早的事。很快就会成功了。
Вне всякого сомнения. Нас ждет большой успех и в самом скором времени.
别管那个机器人,来和我们一起合作。我们附近还有更多朋友。要大捞一笔只是迟早的事。
Плюнь на этого робота, работай с нами. У нас тут полно друзей поблизости. Рано или поздно мы одержим победу.
这是迟早的事!
Это был вопрос времени.
пословный:
迟早 | 的 | 事 | |
1) дело; факт; событие
2) занятие; работа; книжн. делать что-либо; заниматься чем-либо
3) происшествие; несчастный случай; неприятность
|