退一步,进两步
_
Retreat one step in order to advance two steps.
tuì yī bù, jìn liǎng bù
Retreat one step in order to advance two steps.примеры:
进一步退两步
[сделать] шаг вперёд, два шага назад
好吧,我想应该是时候了,对不对?我们来看看会发生些什么。你,呃……你可能会想后退一两步。
Ну что ж, я полагаю, пора? Посмотрим, что будет. Ты, э-э... Может, тебе лучше отойти на шаг-другой.
好吧,我想应该是时候了,对不对?我们来看看会发生什么事?你,呃……你可能会想后退一两步。
Ну что ж, я полагаю, пора? Посмотрим, что будет. Ты, э-э... Может, тебе лучше отойти на шаг-другой.
пословный:
退一步 | , | 进 | 两 |
1) идти [продвигаться] вперёд
2) входить
3) принимать пищу
4) тк. в соч. ввоз; импорт; поступление (денежных средств, товаров)
5) глагольный суффикс; обычно указывает на направление действия внутрь
|
1) два; пара; оба
2) пара, несколько
|
步 | |||
1) шаг; этап
2) положение, ситуация
3) книжн. идти по чьим-либо стопам; следовать за; шагать
|