退敌
tuìdí
заставить противника отступить
отразить нападение противника
tuì dí
打退敌人。
三国演义.第十一回:「糜竺进曰:『今兵临城下,且当商议退敌之策。』」
repulse the enemy
tuì dí
repulse the enemy; drive back the enemytuìdí
repulse (or repel) the enemy迫使敌军后退。
в русских словах:
отбиваться
отбиться от врага - 击退敌人
примеры:
谁能退敌
кто может заставить врага отступить?
击退敌人
отбиться от врага
打退敌人的冲锋
beat back the enemy assault
打退敌人的进攻
отбить вражескую атаку
打退敌人一次又一次的反扑
repulse the repeated counterattacks of the enemy
击退敌人的进攻
repulse the enemy attacks
击退敌人!
Дать отпор!
如果任由安葛洛什食人魔为所欲为,这座营地很快就会失守。他们已经砍光了菌杆沼泽中高大的蘑菇,离我们的避难所越来越近。如果你是我们的朋友,就帮我们击退敌人吧。
Если огры клана Ангорош возьмут верх, этот храм долго не продержится. Они вырубили все крупные грибы на Болотных вырубках, и подбираются все ближе к нашему убежищу. Если ты хочешь считаться нашим другом, помоги нам бороться с этими врагами!
我们要团结一致,击退敌人!
Нам нужен каждый способный противостоять врагу!
高弗雷勋爵率军在被遗忘者的登陆点附近布防。看看你能不能帮助我们击退敌人。
Бой с Отрекшимися на месте их высадки ведет лорд Годфри. Узнай у него, как ты можешь помочь оттеснить врага.
我们需要你前往北方,在破海者航道找到浪巅号。破海者航道就在比武场和洛斯加尔登陆点之间。你应该能在海岸东侧看到那艘船。请一定帮助伊尔琳船长击退敌人的攻击。
Отправляйся на север, к кораблю в проливе Хротгара, который находится между Ристалищем и лагерем Хротгара, и помоги капитану отразить атаку пиратов. Схватка происходит на востоке пролива.
来得正是时候。黑石兽人从山脉断口处潜入了北郡。驻防部队的士兵们正在竭力奋战,一次次地击退敌人的进攻,但是我担心他们支持不了多久了。
Ты как раз вовремя. Оркам из клана Черной горы удалось проникнуть в Североземье через горный разлом. Мои солдаты делают все возможное, чтобы оттеснить врагов, но их становится все больше и больше.
你来得正是时候,黑石兽人从山脉断口处潜入了北郡。驻防部队的士兵们正在竭力奋战,一次次地击退敌人的进攻,但是我担心他们支持不了多久了。
Ты <прибыл/прибыла> как раз вовремя. Оркам Черной горы удалось пробраться в Североземье через разлом в горе. Мои солдаты делают все возможное, чтобы выдворить орков отсюда, но, боюсь, преимущество не на нашей стороне.
每个人都在忙着用剑和魔法击退敌人,那让我们试试不同的东西怎么样?
Пока все машут мечами и швыряются заклятьями, почему бы нам не попробовать что-то другое?
只要敌方敢碰大本营,作为特斯拉家族中的暴脾气老大哥,巨型特斯拉电磁塔定会让他们好看。它会发射出超强电流击退敌方,你或许还能闻到空气中弥漫着一股......椰子和金属的气味。
Ваших врагов ждет большой сюрприз — гигатесла, новый член семейства тесл с самым дурным характером. Стоит противнику хоть одним пальчиком коснуться вашей ратуши, как трещащий электровеник одним взмахом отправит противника в иной мир, а в воздухе приятно запахнет кокосом... и кровью.
嗯,只不过以「神之眼」退敌有恃强凌弱之嫌,所以我不太喜欢用。
Да. Я стараюсь как можно реже его использовать. Это было бы нечестно по отношению моим врагам.
拿起武器,击退敌人!
К оружию! Оттесним врага!
闪现当退敌维齐尔进战场时,如果目标生物本回合曾进行攻击或阻挡,你可以放逐该生物。在下一个结束步骤开始时,将所放逐的牌在其拥有者的操控下返回战场。
Миг Когда Визирь Отсрочки выходит на поле битвы, вы можете изгнать целевое существо, если оно атаковало или блокировало в этом ходу. Верните ту карту на поле битвы под контролем ее владельца в начале следующего заключительного шага.
当退敌苏拉卡进战场时,你可以将目标已横置的生物移回其拥有者手上。
Когда Сурракар-Гонитель выходит на поле битвы, вы можете вернуть целевое повернутое существо в руку его владельца.
射出爆炸性冲击击退敌人
Создает взрывную волну, отбрасывающую противников.
射出近距离冲击波击退敌人
Создает волну, отбрасывающую ближайших противников.
除恶天际,退敌入侵。
Изгонит он зло и врагов победит,
潜地会潜行,并击退敌人
«Закапывание» дает маскировку и отбрасывает врагов.
滑向一个方向并击退敌人
Скользит в указанном направлении, отбрасывая противников.
造成220~~0.04~~点伤害,击退敌人,并使一条直线上的敌人减速20%,持续2秒。距离雷诺太近的敌人将被击退得更远。
Наносит противникам на прямой линии 220~~0.04~~ ед. урона, отбрасывая их и замедляя на 20% на 2 сек. Противники, оказавшиеся рядом с Рейнором, отбрасываются дальше.
召唤一道书籍旋风,击退敌人
Создает вихрь из книг, отбрасывающий противников.
立即引爆炸弹轮胎,击退敌人,并对靠近爆炸中心点的敌人造成720~~0.04~~点伤害,对靠近边缘的敌人造成的伤害会逐渐降低至445~~0.04~~点。
Мгновенно взрывает «Адскую шину», отбрасывая находящихся рядом противников и нанося 720~~0.04~~ ед. урона противникам в центре взрыва. Урон постепенно уменьшается до 445~~0.04~~ ед. во внешней области поражения.
投出手雷造成256~~0.04~~点伤害并击退敌人。
Бросает гранату, которая при взрыве наносит 256~~0.04~~ ед. урона и отбрасывает противников от центра взрыва.
引爆放置好的震荡地雷,对附近的敌人造成180~~0.04~~点伤害,并击退敌人。狂鼠也会受到震荡地雷的影响,但不会受到伤害。
Взрывает оставленную ранее мину, которая наносит 180~~0.04~~ ед. урона противникам поблизости и отбрасывает их. Мина может отбросить Крысавчика, но при этом он не получает урон.
原力之波击退敌人的距离扩大150%,施法范围扩大100%。
Увеличивает дальность применения «Силовой волны» на 100%, а дальность отбрасывания противников этой способностью – на 150%.
击退敌人并对其造成伤害
Наносит урон и отбрасывает врагов в стороны.
快速移动并击退敌人
Меха совершает рывок и отбрасывает врагов.
束缚打击击退敌人的距离增加25%。任务:束缚打击每次击晕一个英雄,就可以使击晕伤害提高10点,最多提高60点。奖励:击晕6个英雄后,该伤害加成提高至250点。
Пораженные «Сдерживающим ударом» противники отбрасываются на 25% дальше.Задача: каждый раз, когда «Сдерживающий удар» оглушает героя, наносимый этой способностью урон при оглушении увеличивается на 10 ед., вплоть до 60 ед.Награда: оглушив героев 6 раз, Ауриэль увеличит бонус к урону при оглушении «Сдерживающим ударом» до 250 ед.
发射一枚火箭拳,造成伤害并击退敌方英雄
Запускает кулак, наносящий урон и отбрасывающий героев.
狂风来袭持续击退敌人
«Могучий порыв» периодически отталкивает противников.
热力四射会再次击退敌人,缩短终极技能冷却时间
«Вынос мозга» отбрасывает дважды и ускоряет восстановление героической способности.
四处翻滚并击退敌人
Катается по земле в бочке, отбрасывая противников.
射出一枚炸弹,持续击退敌人
Запускает бомбу, которая отталкивает противников.
法印:阿尔德||阿尔德之印是一种心灵传动的力量,可以用来清除道路上的障碍物或击退敌人。在目标上点击滑鼠右键以施展法印。提示:将敌人击倒在地上或震晕他们,可以用一击就轻松结束他们。
Знаки: Аард||Вы только что изучили знак Аард - телекинетическую силу, используемую для очистки дороги от препятствий, или отбрасывающую противников. Щелкните правой кнопкой мыши по цели, чтобы использовать активный Знак.Сбитых врагов легко прикончить на земле одним ударом.
守护地脉镇石,击退敌人
Защитите монолит артерий земли и отбейтесь от врагов
昆恩之盾碎裂时会击退敌人,并造成伤害。
Когда щит Квен разбивается, то отбрасывает врагов и наносит им урон.
昆恩之盾碎裂时会击退敌人。
Когда щит Квен разбивается, то отбрасывает врагов.
昆恩之盾碎裂时会击退敌人,造成伤害,并有几率击倒敌人。
Когда щит Квен разбивается, то отбрасывает врагов и наносит им урон с некоторым шансом отправить их в нокаут.
使用十字弓,击退敌人。
Чтобы защититься от врагов, используйте арбалет.
我们可以击退敌人!
Отбросим их!
指挥官重整疲惫不堪的士兵,最后他们终于击退敌人。
The commander rallied his tired soldiers and they fought off the enemy at last.
艾略特·曼菲再度饰演布莱斯·汉宁,在浩瀚的银河中闯荡。邪恶的西布伦帝国,即将对地球在海王星的殖民地,做最后的一击!同一时间,布莱斯必须和海王星上的野蛮部落以及他们的统治者,美若天仙的札拉女王交涉,取得和平。地球的殖民者和野蛮的海王星部落,是否能够放下歧见,共同捍卫彼此、携手击退敌人呢?
Новый фильм с Эллиотом Мэнфилдом в роли космического пирата Бласта Хэннигана. Пока зловещая Зебулонская империя угрожает напасть на земную колонию Нептун, Бласт пытается заключить мир с ее аборигенами, которыми правит блистательная королева Ксарла. Смогут ли колонисты и нептуниане забыть о своих различиях и объединиться против общего врага?