送葬
sòngzàng
провожать в последний путь, отдать последний долг, хоронить, идти похоронной процессией (в похоронной процессии); похороны; похоронный, погребальный
sòngzàng
провожать в последний путь; похороныидти за гробом
sòng zàng
送死者遗体到埋葬地点或火化地点。sòngzàng
[funeral] 把死者遗体送到埋葬或火化的地点
一种类乎送葬的悲伤之情油然而生
sòng zàng
to participate in funeral procession
to attend a burial
sòng zàng
take part in a funeral procession; attend a burial ceremony:
送葬曲 a death march; funeral music; dirge
escort a funeral
sòngzàng
take part in a funeral procession1) 送灵柩下葬。
2) 葬送,断送。
частотность: #38272
в русских словах:
похоронный
送葬[的] sòngzàng[de], похоронный марш 送葬曲
траурный
траурный марш - 送葬曲
синонимы:
примеры:
送葬曲
траурный марш
给…送葬
проводить кого в последний путь; проводить в последний путь; быть на похоронах
给…送葬, 送殡
быть на похоронах; быть на чьих похоронах
你想替自己送葬是你的事。
Ты сам себя обрекаешь на гибель.
北门河底就是送葬者小径。在城民撤离到埃德里奇的安息地前,你必须阻止瘟疫的蔓延。
Глубоко под рекой Северных врат проходит Туннель гробовщика. С его помощью мы эвакуируем мужчин, женщин и детей в Покой Адерика, а ты пока предотвратишь распространение чумы.
使用剑舞送葬击中敌方英雄会使其沉默0.5秒,并使该技能的冷却时间减少3秒。
При попадании по героям «Безжалостные удары» поражают их немотой на 0.5 сек., при этом их время восстановления сокращается на 3 сек.
剑舞送葬可造成沉默
«Безжалостные удары» поражают противников немотой.
喂,这种送葬的气氛是怎么回事?你做了所有好警察都会做的事。给自己一些鼓励,继续前进。
Что за траурное настроение? Ты поступил как хороший коп. Похлопай себе да живи дальше.
[无法阅读] …接着艾恩·希德的最年长者诉说了死者生前的行径,结束了他的演说。盖着裹尸布的尸体接着被放进了赤杨木堆成的火葬堆上。接着,上头又放了另一层木头。火葬柴堆完成之后,送葬者围成一个圆圈。艾恩·希德的最年长者将火炬放于柴堆之上,接着死者家庭的五个成员一一跟着做。火将会燃烧整晚,直到日出的第一道曙光。送葬者接着要离开现场回家,直到…[无法阅读] 接着用耙子把柴堆的灰烬耙开,在灰烬中找出骨头碎片。最年长者将骨头放进装满柴堆灰烬的坛里头。接着坛进行密封,放进坟场里头的家族墓室。然后送葬者要前往…[无法阅读
[неразборчиво] ...Тогда Старший из Aen Seidhe заканчивает речь, в которой он упоминал деяния покойного. Его тело, завернутое в саван, укладывают на постамент из ольхового дерева. Затем его покрывают следующим слоем дерева. Когда костер готов, пришедшие собираются вокруг, образуя круг. Старший Aen Seidhe прикладывает к сложенному дереву факел, а затем пятеро представителей семьи умершего делают то же самое. Огонь поддерживают всю ночь, до зари. Затем собравшиеся расходятся по своим домам, дабы вернуться... [неразборчиво] В это время разгребают остатки костра и в пепле находят фрагменты костей. Старший помещает кости в урну, которую до этого наполовину заполняет пеплом из костра. Урну запечатывают и кладут в семейный склеп на погосте. Тогда собравшиеся могут направиться... [неразборчиво]
听听我的送葬曲:酒鬼的皮囊绅士的心!
Песней вы меня прославьте - Умер пьяный, но герой!
蓝图:送葬者
Чертеж: стальной меч Братобойца
送葬者都穿着黑衣服。
The mourners were all in black.
他环顾一下那一小群的送葬者。
He looked around the small group of mourners.
数千名工人加入了送葬行列。
Thousands of workers joined the funeral procession.
没问题,老大。你要自己去跟他们说清楚,还是我该召集一队人马,帮你替他们送葬?
Хорошо, босс. Ты как, хочешь поговорить с ними? Или пошлем туда расстрельный отряд?
给自己送葬吧。
Ну, тебе же хуже...
真可惜。给自己送葬吧。
Очень жаль. Ну, тебе же хуже...