送酒
sòngjiǔ
подавать вино (имеется в виду: хозяин пира разливает вино по бокалам и при этом каждый раз называет имя одного из гостей, тем указывая каждому гостю его место за столом)
Доставка пива
Доставка сока
Кати бочку!
1) 南朝宋檀道鸾《续晋阳秋》:“陶潜九月九日无酒,於宅边菊丛中摘盈把,坐其侧,人望见白衣人,乃王弘送酒,即便就酌而后归。”后因以为典。
2) 奉酒;敬酒。
3) 下酒;佐酒。
в русских словах:
закусывать
2) (заедать) 下酒 xiàjiǔ, 送酒 sòngjiǔ; 就着…吃…
примеры:
送酒来
принести (подать) вино, прийти с вином
取消送酒(指定)
Отмена доставки пива (с целью)
你在这儿真好,我们遇到大麻烦了!替我运送酒桶的地精在离开刃拳海湾的路上遇到了意外。你必须替我们运回那些酒桶!
Как здорово, что ты здесь. Мы изрядно влипли! По дороге в бухту Острорука произошла авария и бочки оттуда больше не возят. Доставь нам пиво!