通行无阻
tōngxíng wúzǔ
беспрепятственный проход, свободно пройти
свободный проезд
tōng xíng wú zǔ
通过顺畅,没有受到任何的阻碍。
如:「这一条路已经筑成,可以通行无阻了。」
tōng xíng wú zǔ
unobstructed passage
to go through unhindered
tōng xíng wǔ zǔ
go through without hindrance; accessible to the public; open thoroughfaretōngxíngwúzǔ
travel everywhere without obstructionв русских словах:
дать зелёную улицу
开绿灯, 使通行无阻, 使顺利实现
примеры:
「我造门通行无阻,他们说我擅闯空门;我签名随心所欲,他们说我伪造印鉴。既然他们看不起我的才能,我也不理会他们对我的看法。」
«Мои двери называют взломом, мои подписи — подделками. Они не уважают мои таланты, а я не уважаю их ярлыки».
就让它再次通行无阻好了。
Займись этим скорее.
如同与生俱来的本性,狩魔猎人片刻不浪费地收拾怪物。前往菲丽芭房间的路上通行无阻,我们的英雄顺利地护送伊欧菲斯和女术士到达目的地。
Ведьмак, как и положено ведьмаку, играючи расправился с монстрами. Путь к дому Филиппы был открыт, и наш герой мог проводить туда Иорвета и чародейку.
迪杰斯特拉手下所给的通行证,拿着就能在诺维格瑞通行无阻。
Грамота, переданная человеком Дийкстры. Даёт право на свободное передвижение по Новиграду.
你不了解他的本性。他在阳间和和阴间皆通行无阻。我...我无法逃避他。
Ты не знаешь его природы. Он существует и в мире живых, и в мире мертвых. Я... я не смогу от него скрыться.
这个小机器人会像喷射机上的鼹鼠一样,帮我们在地道里通行无阻。
Этот маленький робот поможет нам двигаться под землей со скоростью бешеного кротокрыса на стимуляторах.
隧道已经畅通无阻了,你们可以自由通行。
Тоннель свободен. Можете идти.
这条路已经畅通无阻了,你们可以自由通行。
Путь свободен. Можете идти.
过滤力场会阻止你前进。 联合军士兵能畅通无阻,可你不行。
Фильтрующее поле тебя не пропустит. Комбайны могут пройти, а ты нет.
流通无阻
circulate without hindrance
哈哈!畅通无阻!
Ха-ха! Прочь с дороги!
前面道路畅通无阻
open road ahead
警察要保证交通畅通无阻。
Полиция должна обеспечить беспрепятственное движение транспорта.
这份情报指出,务必确保联盟指挥营与凯旋壁垒之间的道路畅通无阻。看来霍索恩将军有所行动。
У этого шпиона был приказ обеспечивать безопасность дорог между командным пунктом Альянса и Фортом Триумфа. Генерал Готорн сейчас в пути.
多亏你出手相助,堡垒的入口又畅通无阻了。
Благодаря тебе у входа в крепость снова безопасно.
您的单位将在瑞典畅行无阻。
Ваши отряды могут беспрепятственно проходить по шведской земле.
新的道路系统可使车辆在任何时候都畅通无阻。
The new road system permits the free flow of traffic at all times.
通向他的道路上遍布天灾的爪牙,但我相信你可以把道路清理出来,让我们其他人畅行无阻。一旦我们杀掉沃登,就能直取他那怯懦的首领。
Дорогу к нему преграждают полчища сильных воинов Плети, но я уверен, что ты сумеешь расчистить нам путь. Мы разделаемся с Вальденом, а потом придет очередь его трусливого господина.
嘲笑她学徒的不幸。还好你是有真材实料的,你将畅通无阻。
Посмеяться над глупостью ее ученицы. К счастью, вы-то настоящий. Вы сразу приступите к делу.
既然前方已畅通无阻,我不妨夺走你的财物……取你的性命。
А теперь, когда с этим разобрались, я заберу все, что у тебя есть... или твою жизнь.
我们的土地广阔无比,可供您畅行无阻。
Пусть ваши войска перейдут наши земли, они достаточно велики.
立刻夺回武器箱固然至关重要,东边不毛之地的部落也需要清除掉。要想给恐怖图腾的盟友开通补给线,就得保障通往挖掘场的道路畅行无阻。
Хотя очень важно немедленно добыть ящики с оружием, необходимо очистить от Орды место раскопок на востоке отсюда. Если мы хотим открыть линию снабжения для наших союзников из племени Зловещего Тотема, нам необходим свободный доступ к выработкам.
上去把天桥连接上。 我们得让援军在任何可能的地方都畅通无阻。
Иди наверх и наведи мост. Нужно, чтобы поддержка могла подойти со всех направлений.
无通行证者不得入内。
There is no admittance without a pass.
我们和玛雯有过协议。我们密切注视金色光辉庄园来确保蜂蜜交易畅通无阻。
У нас договор с Мавен. Мы присматривали за поместьем Златоцвет, чтобы мед шел без перебоев.
仪式已经完成,祝福已经生根。它会让你在这片土地上畅行无阻。
Итак, все ингредиенты собраны, благословение получено. Теперь тебе будет значительно проще путешествовать по этим дорогам.
它还不够强大,无法传送一支军队,不过我们可以维持足够长的时间,让重要的人物畅通无阻。
Он не такой мощный, чтобы перенести целую армию, но мы сможем поддерживать его достаточно долго, чтобы им могли воспользоваться воины, в которых мы нуждаемся больше всего.
道路已经畅通无阻。等你准备好接受大酋长委派的任务时就来找我,<name>。
Наш путь ясен. Скажи, когда будешь <готов/готова> выполнить задание вождя, <имя>.
一旦这些传送门成功开启,各种各样的恶魔和虚空怪物将会畅通无阻地席卷这片山谷。
Если они откроются, через них сюда хлынут несметные полчища демонов, созданий Бездны и прочей нечисти.
护门人一死,海加尔山的守护者们就可以畅行无阻地前往萨弗隆尖塔了。
Сразив Привратника, вы дали Стражам Хиджала доступ к Шпилю Сульфурона.
戴林之门几十年来一直守护着南部的通道。如果它陷落了,海盗的舰队就可以畅通无阻地驶入提拉加德海峡!
Врата Дэлина защищают южный канал несколько десятилетий. Если они падут, пиратскому флоту откроется путь прямо на Тирагардское поморье.
我是最完美的武器。我天真无邪的外表让我到哪都畅行无阻。其他问题用毒药或是咬一口就解决了。
Я идеальное оружие. Мой невинный детский вид позволяет проникнуть почти куда угодно. Остальное достигается ядом или хорошим укусом.
「如果我们的意志生锈,死亡便将横行无阻;但愿困境能激励我们的决心。」 ~塑型师佳玛
«Пока воля наша покрывается ржавчиной, вокруг будет царить смерть. Так пусть нужда закалит нашу решимость». — Галма Формовщица
古怪?当然没有。大革命带来的积极影响中,有一件就是∗畅通无阻∗的信息交流,你也看见了,即使涉及到∗商业机密∗也一样……
Странным? О нет, что вы. Видите ли, одной из хороших вещей, которые принесла нам Революция, является ∗беспрепятственный∗ обмен информацией, даже если речь идет о ∗коммерческих тайнах∗...
пословный:
通行 | 无阻 | ||
1) ходить, проходить [повсюду], циркулировать; ход, проход, проходной, пропускной, транзитный
2) иметь хождение, быть в обиходе; хождение; распространённый, ходячий; обиходный 3) пускать в обиход; общепринятый, всеобщий
tōngháng
быть знатоком; знаток (особенно в торговле)
|