造型
zàoxíng
1) изображать; изобразительный
造型艺术 изобразительные искусства
2) тех. формовать; формовка
3) изображение; скульптура; статуя; образ; тип
4) поза
ссылки с:
造形zàoxíng
1) тех. формовка; формовочный
2) изображать; изображение; изобразительный
造型艺术 [zàoxíng yìshù] - изобразительное искусство
создавать скульптуру; изображать кого-что
придание формы; приведение типов; создавать скульптуру; формовочные чернила
zàoxíng
① 创造物体形象:造型艺术。
② 创造出来的物体的形象:这些玩具造型简单,生动有趣。‖也作造形。
◆ 造型
zàoxíng
制造砂型。
zàoxíng
(1) [model]
(2) 塑造立体空间构型
造型的诀窍
(3) 创造出来的物体形象
造型美观的家具
(4) [mold]∶制造砂型
zào xíng
创造、设计的型态。
如:「这楼房的造型很美观。」
zào xíng
to model
to shape
appearance
style
design
form
pose
zào xíng
(创造物体形象) modelling; profiling; mouldmaking:
这些工艺品造型优美。 These art objects are beautifully shaped.
(创造出来的物体形象) model; mould
{机} moulding:
开砂造型 open sand moulding
潮砂造型 green sand moulding
干砂造型 dry sand moulding
{体} plastique
zàoxíng
1) modeling; mold-making
2) model; mold
家具的造型很美观。 The design of the furniture is elegant.
mo(u)ld; model; shape; build; formative; mold making; modelling; moulding; molding
1) 创造物体形象。如:造型艺术。
2) 创造出来的物体的形象。
3) 制造砂型。
частотность: #5472
в самых частых:
в русских словах:
изображать
1) 描写 miáoxiě, 描述 miáoshù; (графически) 造型 zàoxíng; (на картине) 绘画 huìhuà
муляж
-а〔阳〕〈专〉(用蜡、石膏等制出与原物同样大小的)塑型, 造型; 模型品, 蜡像, 石膏像.
наформовать
造型
отформовать
〔动词〕 造型
отформовывать
〔动词〕 造型
приформовка
造型
профилирование
1) 定出断面 dìngchū duànmiàn, 特型设计, 造型 zàoxíng, 成型 chéngxíng
профилировка
造型
формировка
[铸] 造型
формование
造型
формовать
造型 zàoxíng, 模造 múzào, 塑造 sùzào
синонимы:
примеры:
模拟者;造型者;制作模型者
разработчик модели
绘画、雕塑、建筑等统称为造型艺术。
Painting sculpture architecture etc. are collectively called the“fine arts”or“plastic arts”.
这些工艺品造型优美。
These art objects are beautifully shaped.
开砂造型
open sand moulding
潮砂造型
green sand moulding
他们产品的质量,造型,乃至于装潢都是第一流的。
The quality, models, and even packaging of their products are all first rate.
家具的造型很美观。
The design of the furniture is elegant.
加固的造型混合物
reinforced molding compound
带漏板的造型机
plain stripper
带顶杆的造型机
push-off moulding machine
迪沙无箱射压自动造型机
Disa Matic molding machine
Научно-исследовательский институт теории и истории изобразительного искусства Российской академии художеств 俄罗斯艺术研究院造型艺术理论和历史科学研究所
НИИТИИИ РАХ
翻砂(造型)零件翻砂零件
отформованная деталь
造型补偿片(舵面空气动力补偿用)
профилированная пластинка для аэродинамической компенсации руля
异型片, 造型补偿片(舵面空气动力补偿用)
профилированная пластинка для аэродинамической компенсации руля
定出(喷管)亚临界段断面(喷管)亚临界段造型
профилирование докритической части сопла
定出(喷管)超临界段断面(喷管)超临界段造型
профилирование закритической части сопла
天呐,这真的是陶星然吗,怎么感觉变好看的了挺多……造型师加鸡腿吧
Боже, это реально Тао Синжань? Кажется, она сильно похорошела…Выпишите премию её стилисту.
型砂, 造型砂
формовочная земля
英国的现代派艺术(此处的"现代派"指19世纪末20世纪初风行于欧洲的造型艺术, 实用艺术及建筑艺术流派)
моден стайл
英国的现代派艺术(指19世纪末20世纪初风行于欧洲的造型艺术, 实用艺术及建筑艺术流派)
моден стайл
翻砂{造型}零件
отформованная деталь
定出{喷管}亚临界段断面{喷管}亚临界段造型
профилирование докритической части сопла
定出{喷管}超临界段断面{喷管}超临界段造型
профилирование закритической части сопла
造型,成型,浇铸
отформовывать (отформовать)
1.定出(喷管)亚临界段断面;2.(喷管)亚临界段造型
профилирование докритической части (сопла)
1.定出(喷管)超临界段断面;2.(喷管)超临界段造型
профилирование закритической части (сопла)
1.定出(喷管)扩散段断面;2.(喷管)扩散段造型
профилирование расширяющейся (закритической) части (сопла)
1;定出(喷管)收敛段断面;2.(喷管)收敛段造型
профилирование сужающейся (докритической) части (сопла)
不,我的朋友。我的饮料造型必须来自一种独一无二的生物。我只会限量供应一次,所以它必须得用特别的材料。
Нет, мой друг. МОЙ напиток должен не только быть уникальным, но и выглядеть единственным в своем роде. Он будет подаваться лишь единожды, так что и украшение для него должно быть соответствующим.
标识着士官身份的徽记,有着区分一般士兵的奇异造型。其中或许蕴含着复杂的情绪吧。
Знак, отличающий обычного рядового от сержанта. Наверное, за ним скрываются сложные эмоции.
造型简单的木制弓。传说它曾被人用作远程通讯的道具。
Простой деревянный лук. Говорят, что когда-то такие луки использовали для дистанционного общения.
色泽诱人的餐前小吃。沉浸在对造型的细节追求,不知不觉过了太长时间。垫底的薯片已经变得软乎乎的,口感大打折扣。
Красочная соблазнительная закуска. Слишком много времени было потрачено на обдумывание внешнего вида блюда. Чипсы, которые должны быть основой, со временем размякли, и это сильно сказалось на вкусовых качествах.
主打的瓷瓶造型也如我刚才所说,圆底细颈,绝对是当下最流行的款式…
Лучшие вазы! Как я и сказала, круглые формы, гладкая текстура, то, что нужно нынешнему покупателю...
今年「明霄灯」的造型是纪念「移霄导天真君」啊,那个喜欢逞威风的家伙应该会高兴的吧…
В этом году лунный фонарь посвящён Могучему Повелителю Небесных Пределов... Уверена, что ему бы это понравилось.
为了纪念守护璃月而死的英雄们,「明霄灯」的造型会按照英雄生前的「仙体」来设计建造。
Чтобы почтить память защитников Ли Юэ, каждый год мы строим фонарь в форме одного из Адептов.
这造型这么奇特,肯定是一块仙石,所以这是仙人对我的保佑啊!
Камень такой странной формы просто обязан быть благословенным. А значит, меня благословили сами Адепты!
我很信奉摇滚的反抗精神,但我觉得这不代表我就一定要去张扬个性,我也可以有很正常的生活,可以做缝纫,可以养花养鱼,可以做造型可爱的菜肴,可以喜欢任何事,还有…任何人,对吧。
Я верю в бунтарский дух рок-н-ролла, но это не значит, что я буду этим кичиться. У меня тоже может быть нормальная жизнь. Да, я могу шить, выращивать цветы и держать рыбок, могу делать очаровательные обеды. Я имею право любить всё что угодно... И кого угодно, правда?
璃月的传统点心之一。将蛋液混合面粉制成面皮,虾仁和鱼肉剁碎制成肉馅,包成茶盏形状,点缀完整虾仁上锅蒸熟。其造型如同云朵抱月,因此得名「明月蛋」。
Одно из традиционных лакомств Ли Юэ. Тесто приготовлено из муки и яиц, а фарш - из креветок и рыбы. Всему этому придают форму чайных чашек, украшают мясом креветок и готовят на пару. Блюдо получается похожим на облака, обнимающие луну, а потому называется «Полнолунная яичница».
造型齐整的菜肴。均匀的细丝衬出精湛的刀工,与其说是一道菜,更像是一件艺术品。而一旦下足决心动筷品尝,鲜美的滋味会再次令人喜悦而感慨——只作为艺术品,就太可惜了。
Аккуратно сервированное блюдо. Одинаково нарезанные ингредиенты выдают работу мастера кухонного ножа. Хотя это всего лишь блюдо, оно больше похоже на произведение искусства. Решившийся отведать его испытает восторг от прекрасного свежего вкуса и печаль - было бы преступлением рассматривать это яство только как художественный шедевр.
辛焱的特色料理。魔鬼般的造型隐藏着魔鬼般的辣度,一边吃一边流泪却还越吃越上瘾。只有魔鬼才做得出这样的菜吧!
Особое блюдо Синь Янь. Его дьявольский внешний вид скрывает не менее дьявольскую остроту. Ешьте и рыдайте, ешьте и помните, что чем больше вы едите, тем сложнее оторваться! Только сам дьявол мог создать такое блюдо!
造型独特的剑。看起来并不属于这个世界。
Меч уникальной формы. Кажется, что он не принадлежит этому миру.
造型精致的菜肴。入口滑爽的菜叶紧紧锁住了火腿的鲜味,淋上高汤,回味微辣鲜香,令人难忘。
Одно из самых роскошных блюд Тейвата. Сладкая ветчина, завёрнутая в свежие листья салата и дополненная острым бульоном. Невероятно вкусно.
为庆祝海灯节而制作的传统佳肴。热水烧开后,将金鱼草、豆腐和莲子下锅齐煮。因其造型寓意而被戏称为「珍珠翡翠白玉汤」,实质上是一道非常家常的菜品。
Традиционное блюдо, приготовленное специально для Праздника морских фонарей. Тофу, львиный зев и семена лотоса. Своё роскошное название суп получил за внешний вид приготовленных ингредиентов, отдалённо напоминающих драгоценности. Несмотря на столь изысканное имя, суп чаще всего готовят и подают к столу в самых обычных семьях.
跟你说,今年「明霄灯」造型纪念的那位,「移霄导天真君」当年最爱吃的就是烤吃虎鱼。
Должно быть, вам известно, что в этом году Праздник морских фонарей посвящён памяти Могучего Повелителя Небесных Пределов. Рыба-тигр - его любимая еда.
我听说这次的「明霄灯」的造型,会是一位名叫「移霄导天真君」的仙人。
Говорят, что в этом году лунный фонарь сделан по подобию Адепта, которого звали Могучим Повелителем Небесных Пределов.
用料朴素的菜汤。热水烧开后,将金鱼草、豆腐和莲子下锅齐煮。因其造型寓意而被戏称为「珍珠翡翠白玉汤」,实质上是一道非常家常的菜品。
Простой овощной суп. Тофу, львиный зев и семена лотоса. Своё роскошное название суп получил за внешний вид приготовленных ингредиентов, отдалённо напоминающих гору драгоценностей. Несмотря на столь изысканное имя, суп чаще всего готовят и подают к столу в самых обычных семьях.
造型精致的菜肴。咬开白嫩菜叶,鲜香火腿融合脆爽莲子丝丝入味。浓厚高汤犹如暮光倾泻,而舌尖则悠然快哉泛舟湖上。
Одно из самых роскошных блюд Тейвата. Сладкая ветчина и терпкие семена лотоса - пара, которой небесами суждено быть вместе. Ароматный бульон льётся, словно предрассветное сияние неба, лаская ваш язык невероятным букетом вкусов.
造型齐整的菜肴。火腿、禽肉、竹笋切成同样长短的细丝,旺火蒸熟后倒扣在汤盘中,淋上高汤。口感咸鲜,层次分明。
Аккуратно сервированное блюдо. Ветчина, мясо птицы и побеги бамбука нарезаны одинаково тонко, прожарены на большом огне, выложены в суповую тарелку и залиты бульоном. Вкус каждого ингредиента чувствуется отдельно, и само блюдо солёное, но свежее.
造型齐整的菜肴。乍一看模样尚可,仔细一尝就会发现入口寡淡得近乎白水汆三丝。是高汤稀释得太多的关系吗?
Аккуратно сервированное блюдо. Кажется аппетитным, но, если попробовать, то оно окажется пресным, как вода. Возможно, бульон слишком сильно разбавлен?
造型依旧很吸引眼球的璃月商人。如果他开出的条件和他外形一样吸引人就好了。
Торговец из Ли Юэ с такой же импозантной внешностью, как и раньше. Если его «предложение» действительно такое же привлекательное, как он сам...
今年「明霄灯」的造型就是纪念这段书里的主角「移霄导天真君」。
В этом году строительство Лунного фонаря посвящено Могучему Повелителю Небесных Пределов.
她小心地保存着这份遥远的记忆。造型精巧的教具就这样陪伴着她,宛如普通女孩所用的饰物。
Мона хранит эти далёкие воспоминания с особым тщанием. Она носит это средство обучения с собой повсюду, как и любая другая девушка носила бы свои украшения.
「面具的造型设计有着恫吓敌人的意味,但反而让它们看起来有些亲切。」——雅各布·马斯克
«Их маски созданы для устрашения врагов, но на вид они даже милые» (Джейкоб Маск).
我曾师从云聚城(位于夏暮岛)的外科学院。然后又在诺哈托葛汉(位于落锤)那里的“曲面造型家”修习了三年。
Я училась на факультете хирургии в Клаудресте. Я три года странствовала с Пустоликими Нохотогры.
这造型看起来很不错,我觉得是阿卡维尔人的石雕作品。这让我依稀想起了凌云寺。
Выглядит многообещающе. Кажется, это акавирская работа по камню. Немного напоминает храм Повелителя облаков.
你这是哪门子的法杖?造型真可怕……
Это что еще за жалкое подобие посоха? Ну и жуть...
贵族会买手套,披巾、还有手帕给他们高贵血统的淑女们。贵族女人永远都想追求流行,还有维持造型多变。
Как я заметил, благородные аристократы покупают для своих дам перчатки, шали и платки. Благородные дамы стремятся следовать постоянно меняющейся моде, поэтому постоянно меняют наряды.
这款高端的可动人偶不仅收录了原剧真人演员配音,还采用了航天级的活动关节,使你可以完美摆出各种功夫造型。此外,盒内也包含了瓦莉拉的标志性合金锯齿武器!
Вас приятно удивит узнаваемый голос из популярного мультсериала, а благодаря сверхтехнологичным шарнирам Валира сможет показать настоящее кун-фу! Кроме того, в комплекте с фигуркой вы найдете пару знаменитых зазубренных клинков!
警督∗不∗喜欢新造型。
Лейтенанту ∗вообще∗ не нравится твой новый стиль.
你是给谁摆造型呢,哈里?你让嫌疑人逃跑了——某个叫露比的人。你他妈当时正∗嗨∗着呢,没办法拘留她,不是吗?
Перед кем ты выпендриваешься, Гарри? Ты дал подозреваемой, этой Руби, уйти. Ты был настолько обдолбан, что не смог провести арест, так?
它说:所有人都看看我,还有这本粘着厕纸的警察手册!我不∗在乎∗。我的手册无精打采的,闻起来有便池的味道。不过,这也不是什么新的添加物。所以就让那个∗造型箱∗开着吧,我的朋友……
Ты как бы говоришь: посмотрите на меня и на мой полицейский журнал с прилипшим пипифаксом! Мне плевать! Мой журнал насквозь мокрый и воняет мочой. Впрочем, ничего нового. Так что пока не закрывай это ∗дело о стиле∗, друг мой...
下一页上有几张从尼尔森的笔记上翻印下来的黑白手稿。其中有张草图勾绘着一座政府大楼,其造型就像是倒立的三棱锥,顶端面积足有一公顷,而地基仅有一间公寓大小……
На следующей странице ты видишь черно-белые репродукции рисунков из записных книжек Нильсена. На одном из них изображено правительственное министерство в виде большой перевернутой пирамиды: наверху она километровой ширины, а балансирует на основании размером с обычную квартирку...
这顶帐篷不过是通过用一层油布盖着其他东西搭建而成。门帘敞开着。里面有三位青年——都穿着相当前卫的服饰,其造型令人联想起挂锁上的贴纸——他们正在听某种新式音乐。你从来没听过那种东西。其中一人注视着你。
Это даже не палатка, а просто кусок брезента, которым накрыта куча каких-то вещей. Полог откинут. Внутри сидят три парня, одетые в стиле той самой наклейки, приклеенной к замку, и слушают какую-то современную музыку. Такой ты еще не слышал. Один из парней смотрит на тебя.
在一片狼藉的后院后面,耸立着一座由水泥,灰泥,金属瓦楞板构成的巨大建筑,造型骇人……
По ту сторону запущенного дворика возвышается уродливое нагромождение бетона, штукатурки и гофрированного листового металла...
你是给谁摆造型呢,哈?一个嫌疑人逃跑了,哈里。那个叫卡拉洁还是什么的人。因为你他妈当时正∗嗨∗,无法评估到她有潜逃的风险。
Перед кем ты выпендриваешься, а? Эта подозреваемая, Клаасье или как ее там, сбежала. Потому что ты был слишком обдолбан, чтобы оценить риск побега.
这座塔的造型令你感到特别熟悉。那两个学生试图用火柴盒重建的会不会就是∗这个东西∗?
Что-то в этой башне кажется тебе ужасно знакомым. Может быть, это ее студенты пытались воссоздать из спичечных коробков?
首先,让我们完全明确一点,没人说你是那种会吸毒、会弹吉他、携带着丙肝病毒、会手持麦克风摆出狮子般凶猛造型的∗正牌∗天王巨星,你不是纪尧姆・列米利翁,也不是戴维・杜伊斯,都不是。你是一位∗拟真型∗的天王巨星,你把摇滚的率真与激情带入人们意料不到(或不愿看到)、有些人甚至会觉得与摇滚∗无关∗的专业领域:执法机关。
Первым делом давай кое-что проясним. Никто не говорит, что ты ∗настоящая∗ суперзвезда — горячие поклонницы, кокаин, посаженная гепатитом печень, вычурные позы с микрофоном, вот это всё. Ты не Гийом ле Мийон и не Дэйви Дьюис, нет. Ты ∗метафорическая∗ суперзвезда. Ты приносишь рок-н-ролльную искренность и страсть в ту работу, где люди не привыкли (или не желают) ее видеть. В ту работу, где, как многие скажут, ей ∗не место∗: в охрану правопорядка.
威欧帕堤斯,庞塔尔山谷一位被遗忘的神只,还在某些森林的聚落中被膜拜,但属於祂的时代很久之前就已经过去。少数女牧师与狩魔猎人会对祂做出奉献,但却没有人愿意参与他们的仪式。在人类开始殖民的时代,威欧帕堤斯是与友善平顺的河有关连的守护神。祂守护人们不受森林中的危险所侵害。上面有着祂神像的柱子标明了驯化与狂野与危险土地的边界。威欧帕堤斯赐给了人们鲜鱼,让航行更平顺,而祂的名也能用来赶走野兽。然而,祂也是任性且残酷的神只。直至今日,那些游荡在森林中的人偶然碰上了有着血盆大口的石头偶像,他们多半以为那是残酷野兽的造型
Вейопатис, забытый божок долины Понтара, по-прежнему почитается в некоторых лесных поселениях, но время его давно прошло. Некоторые жрицы и колдуньи все еще приносят ему подношения, однако простой люд в их обрядах не участвует. В эпоху заселения людей Вейопатис был богом-хранителем, его имя связывали с защитой, которую дает река. Он оберегал людей от опасностей леса. Шесты с его изображениями отмечали границу между миром людей и непокоренным миром темной пущи. Вейопатис давал людям рыбу, помогал ходить под парусом, его именем отгоняли диких зверей. И все-таки он был самовольным и жестоким богом. В наши дни, если путник, забредший вглубь леса, вдруг натыкается на каменных идолов с открытыми ртами, он, как правило, принимает их за изваяния чудовищ.
环境高级造型者
ведущий специалист по моделированию общих планов
我们都知道抢眼的外表有多重要 - 而在一场有术士,女术士,王族和其随从参与的高峰会中更是如此。法师公会的所有成员都穿着盛装前来,他们的头发经过精确专业的梳理,但漫长的旅途和其间的困境对造型师的成果绝不宽容。即使是通过女链金师的传送门,也会产生足以让丝帽竖起的微弱电流,对你的完美装扮造成轻微的破坏。
Все мы знаем, сколь важна бывает представительная внешность, в особенности - на съезде чародеев, чародеек и монарших особ. Все члены магического сообщества отправились сюда в восхитительных новых платьях, уложив волосы со всем возможным тщанием. Однако же долгий путь и связанные с ним дорожные тяготы не бывают благосклонны к красоте. Даже портал, созданный архимагистром, может превратить идеальную прическу в спутанную копну.
强大的女术士,温格堡的叶奈法新造型,快来瞧瞧!
Взгляните на полностью новый облик могучей волшебницы Йеннифэр из Венгерберга!
本季最佳!无与伦比!由造型师尚路易·卢多维克亲自操刀设计!来自柯维尔宫廷最时髦的刀法和造型!
Парикмахер Жан-Луи Людовик представляет хит сезона! Стрижки и прически по последней моде к_овирского двора!
这里并没有造型师的碎片,他肯定是被更可怕的东西给吞了。
Но в брюхе сыскать не сумел брадобрея, знать кто-то другой его слопал скореe.
喜欢华丽的服饰吗?那你一定会爱上特莉丝·梅莉葛德的这个全新造型。
Любите изысканно одеваться? Новый облик Трисс Меригольд вас не разочарует!
白发的猎魔人…我看过这造型,但是是在哪儿?
Белоголовый ведьмак... Откуда ж я его знаю?
任何理发师都可以为你打理头发或胡子的新造型。注意:除默认造型之外,更改后的胡子就不会继续生长了。
Подстричь вас или подровнять бороду может любой цирюльник. Примечание: ваша борода перестанет расти, если вы предпочтете фасон, отличающийся от обычного.
尚路易·卢多维克关于造型方法的笔记的一部份。
Фрагмент записок Жана-Луи Людовика о методах работы цирюльника.
噢不!愚昧的强盗将造型师锁链加身,却不知道,接下来他们自己将遭到痛苦的制裁。
Держат пленника воры в пещере кошмара, но не знают, что ждет их суровая кара.
没错,我有件相当要紧的事。我的造型师,尚路易·卢多维克失踪了!请你去拯救他,让我为此写首流芳百世的诗歌!
Ну дело-то замечательное: пропал цирюльник Жан Луи Людовик! Ты его спасешь, а я сложу об этом...кхм... песнь.
为希里精心打造的新造型,让游戏多点变化。
Удивите всех этим новым, сшитым специально для Цири нарядом!
平面造型艺术包括书法和平版印刷术。
The graphic arts include calligraphy and lithography.
圆凸线一种窄的凸圆造型
A narrow, convex molding.
边缘装饰在桌子顶部、托盘或书架边缘处的直立的装饰品或造型
A decorative upright trimming or molding along the edge of a table top, tray, or shelf.
布兰诺西,康斯坦丁1876-1957罗马尼亚裔雕刻家,于1904年定居于巴黎。他鲜明地打破现实主义传统,主要用金属和石头为材料创作了极简单明快的几何造型的抽象雕塑
He broke sharply with the realist tradition, making abstract sculptures, chiefly in metal and stone, of great geometric simplicity.
那条造型优美的船徐徐驶出了港口。
The sleek ship slid from the harbor.
~咯咯!~那只公鸡认为它是如此非凡,像那样给杰罗姆摆造型!应该有人告诉它,当它在荆棘中扭来扭去,当它鸣叫时,与其它公鸡一样!
~Ко-ко-ко!~ Тот петух, что позирует Джерому, считает себя неотразимым! Кто-то должен ему объяснить, что он кукарекает ничуть не лучше остальных!
你现在讲到哪了,贾涵?你的暴躁脾气?你漂亮时髦的造型?
Где твои заклинания, Джаан? Где твоя неукротимый нрав? Где твой неотразимый облик?
这个造型奇特的护符似乎是从一个更大点的雕像上面撬下来的。在它左边的角上还刻着作者的名字。
Ни на что не похожий амулет, кажется, был отломан от какой-то скульптуры. На левом роге - клеймо мастера.
秘源猎人骑士团的标配靴子,手工精湛而造型朴素。符合骑士团的其中一大创立理念:“甘于奉献”。
Орденские сапоги сделаны добротно, а выглядят скромно. Одна из заповедей искателей Источника - "Умей жертвовать".
一种卡拉维箭头,造型普通,却浸染过一种神秘的毒剂,适合那些诡计多端的人。
Каллавианский зазубренный наконечник для стрелы пропитан загадочным зельем, которое пригодится всякому, кто привык обманывать и запутывать.
这件造型独一无二的胸甲是由精心曝晒的牛皮制成的,甚至可以分散背包的重量。
Этот уникальный нагрудник из прекрасно выделанной кожи поможет распределить вес дорожной сумы.
你难道没看到我正忙着摆造型么?很明显光靠“某人”的羽毛是无法激励天才的灵感的。
Ты что, не видишь, что я занят - работаю моделью?! Очевидно, что ЧЕЙ-ТО гребень недостаточно великолепен, чтобы пробудить творческий гений.
一柄由手工雕琢而成的特殊艺术造型的匕首,上面还刻了一个词:猫爪。
Кинжал ручной ковки, воплощение оригинальной задумки мастера. На кинжале выгравировано его имя: "Кошачий коготь".
一把造型粗糙、质量一般的法杖。没什么特别的。
Посох кустарного производства, обычного качества, без побрякушек.
嘿!你已经拿到你的那份了,不是吗?我可不想要“光头即是美”的造型,你懂的!
Эй, а тебе не много будет? А то, знаешь, лысые нынче не в моде!
想换个新造型吗?
Хотите сменить стиль?
该是时候换个造型了,嗯?请坐,我这就开始。
Пора сменить стиль? Садитесь, и я начну работать.
那就太糟了,新造型一定会很适合你的。
Очень жаль. Новая прическа тебе была бы к лицу.
如果你想要个新造型,就抽空来一下我的沙龙吧。
Если захочешь сменить имидж, заходи ко мне в салон.
当然,你需要点时间想想你要什么造型嘛。
Конечно. Тебе надо как следует обдумать, чего ты хочешь.
然后我觉得,如果你要做点什么事,也得有点造型才对。所以,要不要理个容?
А я считаю, если что-то делаешь, делать надо красиво. Так как насчет стрижки?
看来您换了个新造型。先生同意啦?对了,先生人呢?
И, я вижу, вы решили немного сменить имидж. Я так полагаю, ваш супруг одобряет? Кстати, где он?
看来您换了个新造型。夫人同意啦?对了,夫人人呢?
И, я вижу, вы решили немного сменить имидж. Я так полагаю, ваша супруга одобряет? Кстати, где она?
很多人都在传奥斯汀的死你也有责任,但……我可不想多做评断。如果你心情低落的话,新造型也许能带来新心情。
Все только и говорят, что Остин умер из-за тебя, но... не мне судить. Если тебе грустно, может, новая стрижка поднимет тебе настроение?
呃,抱歉了。你可能得适应一下卷毛造型。
Ах, извини. Придется тебе ходить с растрепанными локонами.
耍帅造型
Движение крутого парня
начинающиеся:
造型, 使成型
造型, 使成形
造型, 使成形整形
造型不佳的
造型修刀
造型先进的
造型全息摄影
造型全息摄影, 图象全息摄影
造型冷压
造型刮托
造型刮板
造型压力
造型原料
造型变换
造型台
造型周期
造型园艺
造型园艺学
造型图案
造型地坑
造型场
造型复合膏
造型学
造型工
造型工具
造型工地
造型工段
造型工艺
造型工部
造型师
造型帽
造型平板
造型广告
造型应力
造型底板
造型式
造型性能
造型惊艳
造型技术
造型操作
造型斜度
造型斜度, 铸造斜度
造型斜度, 铸造斜度铸造倾度
造型方法
造型服装
造型术
造型机
造型机, 制模机铸型机
造型机, 压模机
造型机用收气机
造型机用气压机
造型机砂斗
造型机组
造型材料
造型材料仓库
造型材料和铸件试验仪器
造型材料强度
造型材料检验室
造型材料试验室
造型板
造型树
造型框架
造型模板
造型气体
造型气球
造型法
造型法变形
造型法线脚
造型泥料
造型涂料
造型润滑剂
造型淀粉
造型混合料
造型温度
造型滚筒
造型烙铁
造型生产线
造型用刷子
造型用型心撑
造型用柱螺栓
造型用涂料
造型用涂料造型涂料
造型用煤气喷灯
造型用钉
造型用钉, 型箱用钉
造型用钉, 型箱用钉制砂型用钉
造型用黏土
造型白石膏
造型盘
造型知识
造型石膏
造型砂
造型砂箱
造型砂铲
造型粉
造型粘土
造型粘土制模粘土
造型线
造型线脚
造型缺肉
造型美观
造型者
造型能力
造型艺术
造型艺术博物馆
造型艺术品
造型艺术陈列馆
造型蛋糕
造型装置
造型装置制模机
造型角锤
造型设备
造型跳伞
造型车床
造型车间
造型车间, 铸型车间
造型车间, 铸型车间铸型车间
造型转台
造型通气针
造型铁铲子
造型铲
造型间
造型间铸型间
造型震实机
造型面
造型面积
造型面积造型面积
похожие:
板造型
凹造型
摆造型
壳芯造型
机械造型
蜡模造型
喷射造型
石膏造型
杯状造型
立体造型
地上造型
离心造型
型砂造型
型板造型
型芯造型
三层造型
扩散造型
泥套造型
固体造型
震实造型
冷压造型
几何造型
撒箱造型
地面造型
多层造型
舞蹈造型
潮砂造型
样板造型
结构造型
磁力造型
抛砂造型
漏模造型
地坑造型
挖砂造型
刮板造型
拉伸造型
阳极造型
加压造型
扰动造型
分级造型
面角造型
砌砖造型
叶片造型
翻转造型
开箱造型
外部造型
构造型式
假箱造型
概念造型
塑性造型
球囊造型
湿沙造型
敞箱造型
撤箱造型
失蜡造型
两箱造型
精密造型
射压造型
活箱造型
重新造型
热压造型
真空造型
液压造型
铸造型面
实体造型
人工造型
延伸造型
三箱造型
砂箱造型
铸造型盒
捏塑造型
无箱造型
车板造型
方块造型
壳型造型
敞开造型
片材造型
湿砂造型
空心造型
手工造型
电木造型
挖地造型
多箱造型
粘土造型
转移造型
组芯造型
阶梯造型
内部造型
膜压造型
黄油造型
船舶造型
凹穴造型
机器造型
干砂造型
铸造型砂
肥砂造型
高压造型
化学造型
化石造型
艺术造型
组心造型
压实造型
开砂造型
震压造型
挤压造型
曲面造型
快速造型
连续造型
模板造型
脱箱造型
抛砂造型机
电磁造型机
磁场造型器
整体模造型
两箱造型模
两箱造型机
振实造型机
气动造型机
无箱造型机
液压造型机
磁力造型机
定心造型机
翻台造型机
铸造型芯撑
自动造型机
片材造型机
水泥砂造型
陶瓷造型工
永久造型坑
膜压造型机
组芯造型法
液力造型机
比例造型法
磁丸造型法
振动造型机
框式造型机
电动造型机
壳型造型机
链刀造型机
手工造型法
骨架模造型
微震造型机
齿轮造型机
抛砂机造型
漏模造型机
立式造型机
泥和型块造型
地坑造型地坑造型
假箱造型脱箱造型
机器造型机械造型