遇难的
_
терпящий бедствие о ЛА
в русских словах:
спасатель
〔阳〕 ⑴救生者, 营救者. горно-~ 矿山救护队队员. ⑵救难船. К терпящему бедствие кораблю подошёл ~. 救难船驶近遇难的船只。
терпящий
遇难的
примеры:
去南边的海岸线一带——就在海湾那里,你会发现一艘遇难的联盟船只。我要你去调查这艘船,看它是不是搭载安度因的那一艘。
Отправляйся на берег к югу отсюда – там в пещере ты найдешь разбитый корабль Альянса. Ты <должен/должна> обыскать его и установить, перевозили ли на нем Андуина.
南十字成名多年,佣金昂贵乃是常态。某次航行中,这支船队遭遇了海上飓风,同时遇难的还有附近的一只平民船。北斗见到小船在巨浪中摇曳,顾不得龙骨断裂的危险,下令将平民船拉入安全区。船队内粮水所剩无几,北斗却坚持与平民船共享,更带着他们,在飓风中一路前进。
Судна Южного Креста можно нанять только за очень большую сумму. И всё же, во время одного рейса, когда судно столкнулось с сильным штормом, Бэй Доу заметила на горизонте небольшой торговый корабль. Увидев, что его содержимое разбросано по волнам, она приказала своей команде буксировать лодку в безопасное место - несмотря на то, что её собственное судно может пойти на дно. Бэй Доу поделилась своей провизией со спасённой командой, пока они прорывались через бушующий шторм обратно к берегу.
许多人乘救生艇离开遇难的船。
Many people got away from the wrecked ship on a raft.
我们在路上看到了一行遇难的车队。到处都是尸首,遍地狼藉。这里到底发生了什么事?
На дороге нам попался разграбленный караван, всюду валялись изуродованные трупы. Что же здесь произошло?
告诉他说,你在城外见到过一个遇难的车队,看起来跟他的手下有关。
Сказать, что по дороге из города вы наткнулись на разграбленный караван. Вам показалось, к этому были причастны его люди.
告诉他你带来了坏消息:你在城外的一个遇难的车队里发现了死去的净源导师和矮人。
Сказать, что вы принесли весть о погибших магистрах и гномах за городом, где разгромили караван.
就为了一个遇难的车队,搞了这么多麻烦...
Сколько проблем с этим караваном...
不幸遇难
умереть в результате несчастного случая, стать жертвой несчастного случая
遇难(信号)旗
флаг бедствия
轮船遇难了
судно потерпело крушение
救助遇难船隻
the salvation of a vessel
遇难(指飞行器)
терпеть аварию о ЛА
遇难求救讯号
сигнал бедствия (SOS)
遇难(信号)旗, 求救旗
аварийный флаг
又一位遇难者...
Еще одна жертва...
检视遇难船只。
Обыскать разбитый корабль.
“抢救遇难者”奖章
медаль «За спасение погибавших»
遇险(呼救)电报遇险报告, 遇难报告
сообщение о бедствии
遭受损失者(遇难时)
лицо, потерпевшее ущерб при аварии, катастрофе
失事, 遇难(指飞行器)
терпеть аварию о ЛА
遇维信号遇难(呼救)信号遇险信号
сигнал бедствия
在车祸中他幸免遇难。
He escaped injury in the car accident by sheer luck.
发烟照明弹(发遇难信号)
дымосветовая ракета для подачи сигналов бедствия
该船在肯特海岸遇难。
The ship was wrecked on the Kent coast.
遇难信号发射机(遇险)呼救信号发射机
передатчик сигналов бедствия
遇难位置指示无线电信标
радиомаяк спутникового обнаружения
发出遇难信号(从机上), 发出呼救信号(从机上)
подавать сигнал бедствия с борта
科尔格-遇难船上的海盗
Корг, пират без корабля
空中救援活动(对遇难人员)
воздушная операция по оказанию помощи терпящим бедствие
他险些在飞机失事中遇难。
он чудом не погиб при авиакатстрофе
海难救助, 沉船打捞, 施救(遇难船)作业
аварийно-спасательный работа
包括机组人员在内的298人全部遇难
все находившиеся на борту 298 человек, включая членов экипажа, погибли
遇难船的残骸严重毁坏而搁浅的船体
The stranded hulk of a severely damaged ship.
许多人对在海上遇难存有迷信。
Many people are superstitious about death at sea.
每名遇难者的家属给抚慰金一万元
родственники получат по 10 тысяч юаней компенсации за каждого пострадавшего [в катастрофе]
那条船连同全体船员都触礁遇难了。
That ship and all hands on board were lost on the reef.
凡生之难遇而死之易及。以难遇之生,俟易及之死,可孰念哉?
кому же, однако, может прийти в голову обращать жизнь, которая даётся так трудно, в ожидание смерти, которая достигается так легко?!
政府对遇难者家属表示深切的问候。
The government sent its heartfelt condolences to the families of the victims.
侵华日军南京大屠杀遇难同胞纪念馆
Мемориальный музей соотечественникам - жертвам агрессии Японской армии против китайцев в "Нанкинской резне"
试图将熊熊大火中的遇难者救出的徒劳举动
Pointless attempts to rescue the victims of the raging fire.
减少75%受到核打击时的遇难人数。
Сокращает на 75% потери населения при атомной бомбардировке города.
空圆地遇难者将自己死时的恐惧传给生者。
Убиенные обитатели Холлоухенджа передают живым чувство ужаса, которое они испытывали в момент смерти.
пословный:
遇难 | 的 | ||
1) погибнуть (в результате несчастного случая), стать жертвой
2) терпеть бедствие
|