道教徒
dàojiàotú
даос, последователь даосизма
Dào jiào tú
a Daoist
a follower of Daoism
синонимы:
同义: 道士
примеры:
我知道有个人类圣洁教徒在帮你。
Вижу, тебе помогает человек из Непорочных.
作为清教徒,他的道德和宗教观念都很严格。
As a Puritan, he is strict in moral and religion.
你不知道!那些邪教徒已经在这里游荡好几天了...
Так ты этого не знаешь? Эти сектанты тут шляются уже несколько дней...
看来那些新教徒的数量又增加了。你知道该怎么做吧……
Что-то эти посвященные опять расплодились! Ты знаешь, что следует делать...
(斜眼的)费奥多西(异端派教徒, 逃亡农奴, 基里尔-别洛泽尔斯基修道院的修道士)
Феодосий Косой
女神教育过我们,她的道路不能被粗鄙的威胁所阻挡!圣洁教徒们,准备战斗!
Богиня учит нас, что угрозы не должны сбить нас с ее пути! Непорочные, к оружию!
我是一名骄傲的圣洁教徒,发誓用我的召唤能力为女神之道和上善服务!
Я с гордостью ношу звание Непорочного; я поклялся использовать свои способности призывателя ради богини, Истинного пути и всеобщего блага!
我们与一个黑环教徒的灵魂对话。他说先祖古树应该知道那个大恶魔的名字。
Мы поговорили с духом некроманта Черного Круга. Он сказал, что древо предков должно знать имя могущественного архидемона.
而这都发生在教徒开始歌诵他们“光荣”的大分裂之后。这难道是巧合吗?
И все это после того, как Дети начали славить это свое Деление. Совпадение?
一个土元素的魔力之所。是由德鲁伊教徒在看管,想知道更多细节就去问他们。
Это особое Место Силы, посвященное стихии земли. Им занимаются друиды. Если хочешь узнать больше, расспроси их как-нибудь об этом.
「正如这流水:形不羁而向高远,行无常而道恒定。」 ~河轮秘教徒申苏
«Будь подобен воде: неукротимым, неудержимым, но без устали стремящимся к великой цели». — Шэньсу, мистик Речного Круга
你的魅魔应该可以从那些教徒嘴里套出真相。去问问看有没有教徒知道他们首领的去向。
Думаю, твой суккуб сможет выудить из ритуалистов всю необходимую нам информацию. Найди того, кому известно местоположение лидера ритуалистов.
那些...~咳嗽~...那些抓了她的邪教徒...有一种法术...可以...可以把这个湖变成一道裂隙...通向这个区域...
Сек... ~кашляет~ сектанты схватили ее... у них было какое-то заклинание... оно... превратило озеро в разрыв... ведущий... в этот мир.
你知道该怎么做,<name>。为了拯救这片土地,必须除掉这个高阶教徒!
Ты знаешь свою цель, <имя>. Если можно положить конец страданиям этой земли, верховный сектант должен умереть!
奥利瑟拉的计划或许很有必要,<name>。我不知道我们还能抵挡住邪教徒多久。
Придется последовать плану Алисры, <имя>. Я не знаю, как долго мы сможем сдерживать сектантов.
那些黑翼拜龙教徒彻底占据了隧道,我们面临的情况越来越严峻了。坦白地讲,他们人数太多了。
Когда служители культа Крыльев Тьмы заполоняют туннель, нам приходится туго. Короче, их больше.
只有两个理由!两个特别可怕的理由!你不知道吗?~咳嗽~那群圣洁教徒只听莉安德拉的!所谓的“神使”!
Две причины! Две очень жутких причины! Ты разве не знаешь? ~кашляет~ Эти Непорочные подчиняются только Леандре! "Пифия" она, как же!
听说德鲁伊教徒饲养翼手龙。这并不令人惊讶,所有人都知道那些槲寄生的採集者和翼手龙相处得很好。
Говорят, друиды научились приручать виверн. Я бы не удивилась, ведь все знают, что эти собиратели омелы умеют ладить со всякими тварями.
从邪教徒制造的活体血液身上收集样本,我们将知道大地的守护者的痕迹是不是还残留在里面。
Собери образцы живой крови, которую создали сектанты, и мы проверим, есть ли в ней следы сущности Хранителя Земли.
天知道会有多少诅咒教徒通过其它船只偷渡到我们在诺森德的定居点里了。这真是一场灾难。
Кто знает, сколько еще сектантов проникло в наши поселения в Нордсколе на других кораблях? Это может привести к катастрофе!
[直义] 一把乡土也是亲切的.
[参考译文] 山是故乡亲, 水是故乡甜; 月是故乡明.
[例句] - Верно говорится, что родная земля и в горсти мила ... Неужто допустим, чтоб басурманам она досталась? Нет... жизни своей не пожалеем, а не хозяйничать им у нас! "常言说得好, 一把乡土也是亲切的......难道我们能让异教徒拿去吗?不
[参考译文] 山是故乡亲, 水是故乡甜; 月是故乡明.
[例句] - Верно говорится, что родная земля и в горсти мила ... Неужто допустим, чтоб басурманам она досталась? Нет... жизни своей не пожалеем, а не хозяйничать им у нас! "常言说得好, 一把乡土也是亲切的......难道我们能让异教徒拿去吗?不
своя земля и в горсти мила
пословный:
道教 | 教徒 | ||
1) даосская религия, даосизм
2) учение о Дао (об абсолютной истине)
|