遗训
yíxùn
последняя воля; предсмертное наставление; завет, поучения (наставления) Покойного
Предсмертное наставление
досмертное наставление
yíxùn
死者生前所说的有教育意义的话。yíxùn
[behest of the deceased] 前人留下或死者生前所说的有教育意义的话
yí xùn
前人遗留下来的训示、教诲。
晋.陶渊明.癸卯岁始春怀古田舍诗二首之二:「先师有遗训,忧道不忧贫。」
宋.欧阳修.泷冈阡表:「乃列其世谱,具刻于碑,既又载我皇考崇公之遗训,太夫人之所以教,而有待于修者,并揭于阡。」
yí xùn
wishes of the deceasedyí xùn
teachings of the deceasedyíxùn
syn. 贻训前人留下或死者生前所说的有教育意义的话。
частотность: #39097
в русских словах:
завет
遗训 yíxùn, 遗教 yíjiào, 遗言 yíyán, 遗嘱 yízhǔ
заповедать
-аю, -аешь; -анный〔完〕заповедовать, -дую, -дуешь〔未〕(что 或接动词原形) ⑴〈雅〉遗嘱, 留遗训. ⑵把…列为禁区(使受到特别保护). ~ озеро 把湖泊列为禁区(禁止捕捞等).
синонимы:
примеры:
先辈遗训
teachings of our ancestors
大师遗训(卷一)
Наследие мастеров (ч. )
「关于之前找到的前矿主鸿老爷子的遗训、家书与宝藏的传说,请各位不要太过认真对待。不要为此耽误进度。刻苦工作才是正道。」
«Ходят слухи об обнаружении сокровищницы и библиотеки господина Хуна. Пожалуйста, не верьте этим сомнительным историям. Единственный верный путь к богатству - это честная и усердная работа!»
「届时请收拾好工具和行李,封闭矿洞。不要再想着屋里前矿主留下的遗训和宝藏的传说了!」
«Не забывайте свои инструменты и личные вещи. Обязательно запечатайте вход в шахту. Прекратите распространять слухи о письмах господина Хуна и несуществующих сокровищах!»
「各位!还记得主屋的遗训吗?今天在矿里,我发现了大概是前矿主留下的线索。里面说红叶萋萋什么的。鸿老爷子不愧是文化人,我一点也看不懂!如果二哥还在就好了!」
«Слушайте все! Помните письмо Хуна? Сегодня в шахте я нашёл подсказку, которую, вероятно, оставил бывший владелец шахты. В ней говорилось про красные листья или что-то вроде того. Хун был человек учёный и любил разные заумные слова. Эх, если бы только старина Эрге был с нами...»
「最近在矿里发现了鸿老爷子留下的东西,说兄弟啥的。可能和老爷子主屋遗训里提到的宝藏有关。」
«Господин Хун оставил в шахте письмо, а я это письмо нашёл! В нём сказано что-то про братьев... Может быть, это связано с сокровищами?»