那么凶干嘛,你又瞪不死我。
пословный перевод
那么 | 凶 | 干嘛 | , |
1) так, в такой степени; такой
2) в таком случае; итак, следовательно; таким образом, так
|
1) книжн. несчастье
2) свирепый; жестокий; злой
3) сильно, очень; ужасно
4) книжн. акт насилия; убийство
|
1) зачем?, для чего?, чего ради?
2) что делает?, чем занят?, где работает?
|
你 | 又 | 瞪 | 不死 |
ты, твой
|
1) опять, снова
2) да ещё; притом, к тому же
3) в смешанных дробях отделяет дробь от целого числа
|
пристально смотреть, уставиться; таращить [глаза], устремлять (бросать) взгляд на...
|
1) не умирать; бессмертие
2) будд. нирвана
|
我 | 。 | ||
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|