那还要干什么
пословный перевод
那 | 还要 | 干什么 | |
2) тогда, в таком случае |
1) все еще нужно, еще (дополнительно) нужно, по-прежнему требуется, опять (снова) нужно
2) все еще хотеть, все равно собираться (сделать что-то)
3) и даже, и ещё (больше)
|
1) зачем?, для чего?; по какой [субъективной] причине?
2) чем занимается?, что делает?
|
в примерах:
那还要…干什么
зачем тогда
那么要干什么活?
Так что делать-то надо?
你要那个干什么
зачем тебе это
你干什么要那么多钱?
Куда вам столько денег?
那就不要干啦。如果大家对你的报导兴趣缺缺,为什么还要写下去?
Ну так уйди. Если людям твои истории не нужны, зачем тратить время?
但他要那个干什么?
Почто ему это?
我们对他来个欲擒故纵,看看他还要干些什么。
Let’s give him line enough and find out what he is doing.
如果你能运用∗恐惧∗,还要爱干什么。
Кому нужна любовь, когда можно вооружиться ∗страхом∗.
道理是有道理的…那你要干什么呢?
Хорошо. А чем займёшься ты?
就是…现在还没名气啦,你问那么多干什么!
Эм... Ну да... Пока что я недостаточно известна. Тебе обязательно нужно акцентировать на этом внимание?
那……找我要干什么?谁派来的?怎么找到我的?
Тогда... чего ты хочешь? На кого ты работаешь? Как тебе удалось меня найти?
它看上去并不饿,那么它要羽毛干什么?
Он, вроде бы, не голоден, что бы значили эти перья?
他是真的想要干什么,还是不顾一切地想要干扰我们的工作?!
Он чего-то внятного хочет — или только мешать нам работать?!
只是工作。那么你在这场屠杀中要干什么呢?
Да уж, дела... Эти "дела" свалены вон в той куче?
那他为什么还要去?
Зачем он туда вообще полез?
那么,还需要什么吗?
Вы хотели что-то еще?
那你为什么还要去那里?
Тогда зачем вообще туда плавать?
假如说我同意去找依芮娜夫人,那你在这期间要干什么?
Предположим, я соглашусь и схожу к мадам Ирэн. А ты что будешь делать?
…不过说实话确实没什么要干的,就是守着起重机…这起重机还能长腿跑了不成?
Честно говоря, я ничего и не делаю. Что вообще с этим лифтом может случиться? Он ведь никуда не убежит.
那你为什么还要在这里开客栈啊!
Тогда зачем вы решили открыть гостиницу в таком месте?
那么钢铁部落究竟要利用黑铁科技干什么呢?我知道该去问谁了!
И зачем это Железной Орде понадобились технологии Черного Железа? Я как раз знаю, кого об этом нужно спросить!
哦唷,这么干脆。不愧是「荣誉骑士」嘛,我还以为你还要和我讨价还价,要点什么报酬呢。
Так просто? Но опять же, ты ведь почётный рыцарь. Как глупо было с моей стороны подумать, что ты попытаешься увильнуть или попросишь что-то взамен.
我是说……你们以为你们能干什么?大头目做了那么多事,你们要挡在他前面?
Ну то есть... чего вы вообще хотите этим добиться? После всего, что босс для нас сделал, вы решили встать у него на пути?
我是说……你们以为你们能干什么?大头目做了那么多事,你们要挡在她前面?
Ну то есть... чего вы вообще хотите этим добиться? После всего, что босс для нас сделала, вы решили встать у нее на пути?
希望能维持下去。那么,还需要什么吗?
Пусть так будет и впредь. Еще что-нибудь?
那还是没有解释你为什么需要那颗脑袋。
Я все равно не понимаю, зачем вам эта голова.
说真的。这里的轨道也就那么大一圈。如果你到现在还看不出门道,那我不知道你到底在干什么东西。
Слушай, ну они же движутся по кругу. Если ты даже этого не можешь понять, я не знаю, что ты тогда вообще тут делаешь.
他看着芦苇,有些困惑。“我要那些垃圾干什么?我又不去维勒斯……”
Он озадаченно смотрит на тростник. «Зачем мне этот мусор? Я не собираюсь ни в какой Вилье...»
寇特说我们瓶盖会多到不知道要干什么好……很高兴那王八蛋死了。
Кольтер сказал, что у нас у всех крышек будет завались... Ни минуты не жалею, что он мертв.