那里话
_
1) You’re being too modest.
2) You’re exaggerating.
ссылки с:
哪里话nǎlǐhuà
1) You're being too modest.
2) You're exaggerating.
примеры:
岂敢; 那里的话
что вы
在那里有电话
там есть телефон
她话也不说,坐在那里发呆。
She said nothing but sat there staring blankly.; She said nothing but sat there as if in a trance.
有空的话, 我到你们那里去
если выберется свободное время, то я приеду к вам
他话也不说,坐在那里发愣。
He said nothing but sat there as if in a trance.
好吧,如果莫莉在那里的话…
Что ж, если Молли будет там...
她在那里的话我一定会找到的。
Если она там, я найду ее.
说实话, 明天我要去那里。
I’m going there tomorrow, as a matter of fact.
是他的,电话里那个男人的吗?
От него, от мужчины, что я слышал по телефону?
那正是我所想的,你说出了我的心里话。
Я как раз об этом подумал, а ты высказал мои мысли.
确实。如果我们能去到那里的话。
Да-да. Если доберемся, конечно.
让他把话说完,那里不是妓院。
Дай ему закончить. Речь вообще не про бордель.
没什么——如果你不在那里的话。
Ничего, когда меня там нет.
我听出那话里有点儿忌妒之意吧?
Do I detect a touch of jaundice (ie a slight hint of jealousy, etc) in that remark?
没错,那人在电话里是这么说的。
Угу, парень по телефону уже сказал.
童话里的巫师把那妇人变为癞蛤蟆。
The magician in the fairy story turned the woman into a toad.
她全不理会大家的话,只是坐在那里发呆。
Она совершенно не обращала внимания на то, что говорили другие, лишь сидела там в оцепенении.
好吧,这样的话我是不是也需要去那里?
Может, мне перебраться к тебе, с учетом того, что происходит?
你没有听出她那话里隐含的另一层意思?
Did you gather the implications of her remark?
要是我没猜错的话,你应该去那里找找。
По-моему, тебе нужно поискать там.
我以前听过你的声音。电话里那个声音就是你。
Я уже слышал твой голос. По телефону.
你杵在那里嘴巴开开的呆楞干嘛?说话啊。
Ну что ты молчишь. Скажи хоть что-нибудь.
到宴会来。如果你要的话,我们可以在那里谈谈。
Приходи на банкет. Если захочешь, поговорим там.
如果你不介意的话,我们就在那里见吧。
Встретимся там, если не возражаешь.
你还在吗?你觉得能带上我吗?如果你在那里的话。
Ты тут? Ты можешь меня поднять, как ты на это смотришь? Ты ведь тут, да?
如果是亡者之厅的话,不,你不能进去那里。
Если ты хочешь попасть в Зал мертвых, то нет, тебе туда нельзя.
但是,跟什么说话呢?那里几乎什么也没有啊。
Послушать что? Здесь почти ничего нет.
话说…你们是从「降魔大圣」那里来的吧?
Кстати... Вас отправил сюда «Охотник на Демонов», верно?
如果你有时间的话,那里还有个农民没回来。
Если у тебя есть свободная минутка, проведай фермера, который до сих пор еще не вернулся.
我们去那里。我想走近你片刻,如果我可以的话。
Итак. Хотел бы с тобой побеседовать, если позволишь.
你没听清楚我说的话?我不会再到那里去了。
Ты что, меня не слушаешь? Я туда не пойду.
所以如果你需要的话,就得自己去那里找了。
Так что если тебе нужна руда... ты знаешь, как добыть ее.
如果你是在问亡者之厅的话,不,你不能进去那里。
Если ты хочешь попасть в Зал мертвых, то нет, тебе туда нельзя.
去那里。我感应到你们的话,就会召唤狄拉夫。
Отправляйтесссь туда. Когда я вассс уссслышшшу, я велю Детлаффу прибытть.
没有零钱的话可以在贩售人员那里购买门票。
Если вы не можете дать сумму без сдачи, купите билет в кассе.
如果你改变心意的话,你知道那里可以找到我。
Если передумаешь, знаешь, где меня искать.
其他人不认同我去那里的话,那是他们自己的问题。
Если кому-то не нравится, что я туда я иду, это их проблемы.
绞刑架并非适合谈话的地方,我们到我那里再谈吧!
Виселица не место для беседы. Поговорим у меня.
若有必要的话,我们会提醒长耳朵的他们适合那里。
А надо будет, так напомним ушастым, где их место.
噢,不介意的话,还请从米莉恩那里带些线回来!
Ах да, и попроси у Мирены моток ниток, если тебе не сложно!
要是我没记错的话,那里现在是不是由亚甸所掌控?
Которая, как я понимаю, в настоящее время находится под властью Аэдирна?
你要去那里的话,请看看我的军团士兵是不是还活着!
Если вдруг окажешься в тех краях, посмотри, пожалуйста, живы там мои легионеры?
去跟其中一个警长说话。好玩的就从那里开始!
Поговори с шерифом. А потом начнется веселье!
那里面有痛苦,如果你想要的话。你只知道这么多。
Если желаешь боли, она ждет тебя там. Это точно.
唔…这里转转,那里弄弄…然后你得用精灵语讲些什么话。
Ну... тут покрутить, там повернуть... А потом надо сказать что-нибудь по-эльфски.
许诺如果你去到那里的话,会记得留意下这件事。
Пообещать смотреть в оба глаза, если вы там окажетесь.
如果是的话,就告诉他那里的食物有多糟,战场有多凶险。
Если да, скажите ему, как там плохо кормят. И как там опасно.
如果我是狙击手的话,我会在……那里……那里,或是那里,这游戏真有趣。
Будь я снайпером, сидел бы сейчас... там... или там. Или вон там. Здорово, правда?
你想了解的话,到旅馆里问问。她以前跟我说过她住在那里。
Если тебе нужны ответы, поспрашивай в таверне. Она говорила, что живет там.
你想了解的话,到旅店里问问。她以前跟我说过她住在那里。
Если тебе нужны ответы, поспрашивай в таверне. Она говорила, что живет там.
我们应该赶往那里,寻求庇护。人多的话,也会安全一点。
Мы должны идти туда, ибо в единстве наше спасение.
不要害怕那里的异星生物。不探险的话,你从来都不会有发现。
Не бойтесь инопланетян. Вы ничего не найдете, если не будете исследовать планету.
带子的话,去附近的护甲商人那里给我找条赤色腰带就好。
Для ремешка пойдет коричневатый пояс, который можно купить у местного торговца доспехами.
告诉他实话,你是从一个伙计那儿拿到的。他是从格里夫那里骗来的。
Сказать правду: вы получили карту от кого-то, кто стащил ее у Гриффа.
如果我们希望大家听到我们要说的话,那里是我们最方便的管道。
Если мы хотим, чтобы люди услышали нас, это самый лучший способ обратиться к ним.
如果虚空是罪魁祸首的话,我们需要从那里着手调查。
Если тут замешана Бездна, то с этого нам и нужно начать.
从杰索罗那里拿。你其他的装备之后再说。如果你活著回来的话。
Возьмешь его у Юза. Потом заберешь свои вещи из хранилища. Если, конечно, у тебя будет потом.
如果你想找住宿的话,去蜂与钩看看吧。那里适合做粗活的人去。
Если тебе нужна комната, зайди в Пчелу и жало. А тут ночлежка для простых работяг.
我大概会待在黎明守卫那里——只要他们答应让我留下的话。
Вероятно, я пока останусь со Стражей Рассвета. То есть пока меня они терпят.
那我换个话题。你这话里有一丝哽咽。知道她为什么回去吗?
Мне надо было переменить тему, иначе ты бы совсем расклеился от этих сантиментов. Ты знаешь, почему она вернулась?
如果那里真有敌人的话,他们肯定在潜伏着观察我们的行动。
Если альянсовцы там, то они, судя по всему, затаились и наблюдают за нами.
话说回来,∗家∗在哪里?地址那里是空白的,这个地方肯定不是……
Кстати, а ∗где∗ твой дом? На ум не приходит никакого адреса. Но всяко же он не здесь...
“今天我第一次陪姊妹俩到童话国度。我们在那里待了半天。”
"Сегодня я в первый раз сопровождала девочек в Стране Тысячи Сказок. Мы провели там полдня".
哈哈。如果你到多毛熊的柯尔曼那里买麻药粉的话,别说是我派你去的。
Хаха. Но если будешь покупать фисштех у Кирпича в "Кудлатом мишке", не говори, что это я тебя прислал.
你想要解析它们的历史吗?是我的话,会选择从那里开始。
Если хочешь изучить этот вопрос, начни свои поиски там.
如果你在电屑运输站回收零件的话,你应该能在那里找到一个。
Его можно собрать на терминале Хламватт, переработав найденные там детали.
如果其中有人弄丢东西的话,那里就是个开始寻找的好地方。
Если кто-то что-то потерял, это неплохое место, чтобы начать поиски.
大声说话,仆从!你到底有没有从布拉克斯那里带来什么消息?
Говори, слуга! Принес ли ты слово Бракка или нет?
总之你去过那里的话,一定听说过她,她可是这几年来最火的名角!
В то время её имя было у всех на слуху. Её выступления пользовались популярностью.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
那里 | 话 | ||
см. 那儿
1) там; туда
2) тогда, то время, тот период
|
1) слова, выражения; высказывание, фраза
2) речь, язык, диалект
3) разговор, беседа
4) лит. рассказ, сказ, легенда; повествование
5) завершает конструкцию условного предложения: ... 的话 если бы разговор зашёл о...; в случае, если бы; если... 5) говорить о; разговаривать о; вести беседу о
|