邻里
línlǐ
1) * линь и ли (единицы в 5 и в 25 дворов)
2) земляки, соседи по деревне; землячество, мир
3) родная деревня, родной край
соседние улицы
1) 指家庭所在的乡里。也指市镇上互相邻接的一些街道:邻里服务所。
2) 同一乡里的人。
línlǐ
(1) [neighborhood]∶邻居; 家庭居所
邻里之间
(2) [neighbor; people of the neighborhood]∶邻居或同乡
lín lǐ
1) 居住在同一乡里的人。
晋书.卷五十二.华谭传:「爽慧有口辩,为邻里所重。」
初刻拍案惊奇.卷二十一:「免不得暂别母亲,相辞亲戚邻里。」
2) 地方行政单位。
"кебелле"
"мохалла"
lín lǐ
neighbor
neighborhood
lín lǐ
(乡里) neighbourhood
(同一乡里的人) people of the neighbourhood; neighbours
people of the neighbourhood
línlǐ
1) neighborhood
2) neighbors
neighbourhood(neighborhood)
同一乡里的人。
частотность: #16943
в русских словах:
добрососедство
〔中〕睦邻关系, 邻里和睦. отношения ~а 睦邻关系.
синонимы:
примеры:
邻里皆不直其人
никто из [жителей] соседних деревень этого человека не уважает
身自贩贴与邻里
самого себя он продал в рабство в соседнюю деревню
*与之粟九百辞, 子曰: 毋以与尔邻里乡党乎!
дал ему зерна 900 мер, но он отказался. Учитель сказал: не отказывайся! раздашь его в соседние деревни и землякам
火灾使整个街坊邻里都惊恐起来。
The fire alarmed the whole neighbourhood.
这完全改变了我们对银河系邻里的理解。
Это полностью изменило наши представления о структуре Млечного Пути.
平日里,胡桃俨然是个贪玩孩子,一有闲功夫便四处乱逛,被邻里看作甩手掌柜。
Обычно Ху Тао ведёт себя, словно игривый ребёнок - каждую свободную минуту она тратит на развлечения, а за бюро будто вообще не следит.
「邻里款待太热情了!」
«Вот тебе и соседская гостеприимность!»
无论谁赢,邻里遭殃。
Кто бы ни выиграл, район проиграет.
浓雾弥漫大街小巷,置街景如异境,化邻里作魅影,掩呼救于其中。
Туман заполняет улицы, делая из знакомого потустороннее, превращая соседей в тени и заглушая крики о помощи.
他难道真的是在拿你——一名执法人员——跟某些街坊邻里的小喽啰比?!
Он серьезно сравнивает тебя — служителя закона! — с какими-то районными мстителями?
左边那个是跟邻里不睦,于是邻居指控他懂巫术。
А который слева - так он с соседом поругался, а тот возьми и обвини его в колдовстве.
两个家族住在同一座岛上…邻里关系很艰难吧,那为什么还要住那么近?
Два клана на одном острове... Непростое, должно быть, соседство?
“爱汝之邻,然切勿爱得过分深情,免惹邻里误会。”
"Возлюби ближнего своего, но не спеши выказывать чувства. Ибо ближний готов неправильно их понять".
她的花园受到所有邻里居民们的羡慕。
Her garden was the admiration of the whole neighborhood.
他们邻里关系十分和睦。
They live in good neighborhood with one another.
邻里的不法商贩给乔打了一针毒品。
The neighbourhood pusher got Joe a fix.
他住的地区邻里非常粗野。
He lives in a tough neighborhood.
嗯,你很有道理,不是吗?我想就算街坊邻里听说罗伯茨通过和秘源法师狼狈为奸以成为富翁那也不奇怪,而我们的手中可能也有妙计!
Да, наверно, это здравая мысль. Более того, если бы соседи Робертса узнали, что колдуны Источника так хорошо платят, в этом городе бы случился переворот!
好吧,这地方最近几周确实发生了许多变化,我只能说这么多!这儿曾经是个安静的居所。邻里乡亲,你懂的。从没遇到过这么多麻烦,这一切恐怕是因为我们小镇迎来了一队秘源猎人和一位强大的巫师!
Я таки вам скажу, в последнее время здесь все крупно поменялось. А ведь такое было уютное местечко... Милейшие семейные люди... Тишь да благодать - и это притом, что тут жили искатель Источника и могучий волшебник!
藩篱引起邻里矛盾;让我们拆掉藩篱……
Заборы нужны от дурных соседей. Давайте снесем наши…
начинающиеся: