部队长
bùduìzhǎng
начальник (командир) воинской части
bù duì zhǎng
部队指挥官的通称。
the commanding officer
bùduìzhǎng
mil. commanding officer (C.O.)в русских словах:
воевода
-ы〔阳〕(古罗斯或一些斯拉夫国家的)部队长官; (地方的)军政长官.
замполит
〔阳〕(заместитель командира по политической части 之缩)政治副长(主管政治的副部队长、副师长等).
примеры:
временно исполняющий обязанность командира войсковой часта 代理部队长
ВРИО КВЧ
- временно исполняющий обязанности командира войсковой части 临时代理部队长
ВРИО КВЧ
这事儿总得有一个人去干。可是也没有人愿意接。这位眼神诡异的部队长官向你和其他人伸出稻草。谁会担下这个任务呢?
Это задание для одного. Задание, на которое не согласен никто. Ушлый взводный протягивает вам и остальным бойцам несколько соломинок. Кто пойдет в разведку?
(舰艇部队)支队长
командир бригады
中队长(舰艇部队的)中队长
командир отряда
小队长(舰艇部队的)
командир звена
(舰艇部队)支队长旅长
командир бригады
中队长(舰艇部队的)
командир отряда
师长总队长(舰艇部队的)
командир дивизии
札维克…他是部队中最好的班长。
Зывик... Лучший десятник в полку.
示威者列队向部长的办公室走去。
The demonstrators marched in procession to the minister’s office.
骑士队长凯德于普利德温号的内部邮件
Внутренняя почта "Придвена", рыцарь-капитан Кейд
城市化问题部长级会议机构间工作队
Межучрежденческая целевая группа по вопросам проведения конференции министров по урбанизации
队长撇了撇嘴,点了下头,然后转身面向部队。
Капитан поджимает губы и кланяется, прежде чем вернуться к своим солдатам.
1.丘,凸起部;2.结瘤;3.接管(两头有螺纹的导管);4.队长
бугор (бугорок)
点击并长按要训练的兵种,开始训练您的部队。
Коснитесь и удерживайте иконку воинов, чтобы отправить на тренировку нескольких сразу.
我们的部队顽强地顶住了敌人长时间的围困。
Our troops stood out resolutely against the long siege of the enemy.
酋长正在北边的加尔鲁什尔先锋营地的召集部队。
Вождь держит военный совет на передовой Гаррошар, что на севере отсюда.
她的长子是医生,其余几个孩子都在部队服役。
Her first-born is a doctor. Her other children are all in the army.
这个部队不错的。小队长加维尔虽然很严格,但可以从中学到很多。
Работа неплохая. Сержант Гэвил строгий, но я многому научилась, работая здесь.
秘书长特别代表,联合国前南斯拉夫的马其顿共和国预防性部署部队
Специальный представитель Генерального секретаря, Силы превентивного развертывания Организации Объединенных Наций в бывшей югославской Республике Македонии
我应该能够抵挡前来支援昊督军的后援部队,但没法支撑太长时间。
Я задержу желающих прийти на помощь Као, но не смогу поддерживать барьер слишком долго.
我是队长米区·邓立唯,来自普雷斯科前哨站132支工程部队。
Это капитан Митч Данливи, 132-й инженерный корпус, расквартирован на дозорном участке "Прескотт".
如果你这么说,那么当我的部队抵达时,问问他们对于我担任团长有什么想法吧。
Как тебе угодно. Когда сюда прибудут мои войска, можешь лично спросить их, насколько я подхожу на роль властелина.
身为特殊部队队长,我一直都有强悍的敌人。反正我知道如何对付他们。
У командира специального отряда всегда врагов хватает. Мне не привыкать.
荒猎团响应了召唤,前来保护我们……只有狩猎队长柯莱恩和她的部队缺席。
Дикая Охота ответила на зов и пришла нам на помощь... но капитан-егерь Корейн так и не появилась.
你马上开始述职报到。负责部署的德索图小队长就在火箭发射台的坡道下。
Тебе следует немедленно явиться для прохождения службы. Капитан Десото собирается проводить передислокацию вниз по склону к станции ракетной дороги.
部落派出了他们的精英部队来对付我们,都是他们军中的英雄——剑圣、牛头人酋长,等等等等。
Орда посылает против нас своих лучших героев – мастеров клинка, вождей тауренов. В общем, кого только можно.
胜队队长因获胜而赢得全部荣誉。He took part in the competition for the glory of the school。
The captain of the winning team got all the glory for the victory.
然而我们不能继续留在这里了。典狱长的部队很快就会警惕地察觉到这里的骚乱。
Но нам не стоит здесь задерживаться. Скоро армии Тюремщика проведают о том, что тут происходит.
他背心上的徽章写着‘赛艇俱乐部’。下面有块小补丁,写着:∗T·哈迪,队长∗。
Логотип на жилете гласит: «Гребной клуб». Пониже нашивка: «Т. Харди, капитан».
一队很难对付的尼弗迦德驻卫戍部队就驻扎在白果园,队长是彼得·萨尔格温利。
В Белом Саду располагается сильный нильфгаардский гарнизон под командованием капитана Петера Саар Гвинлеве.
就等着你向伊利达雷队长们下令了。燃烧军团最强力的部队就驻扎在火山里,蠢蠢欲动。
Теперь осталось только отдать приказы командирам отрядов иллидари. Основные силы Легиона расположились в жерле вулкана. Они готовятся перейти в наступление.
向基地的骑士小队长加维尔报到。他负责后勤部门。可找他了解部门运作情形与库房概况。
Отправляйся к рыцарю-сержанту Гэвилу. Он заведует материально-техническим обеспечением. Он познакомит тебя со своим отделением и складом.
美洲开拓公司为像你这样缺乏经验的部队提供第三方长官训练计划——请向我咨询。
Апк предлагает программу обучения офицеров для малоопытных войск вроде ваших. Обращайтесь.
我们派遣了康拉德队长带领部队前往纳兹米尔,在那片令人憎恶的丛林里建立据点。
Мы отправили капитана Конрад с отрядом в Назмир, чтобы она подготовила для нас плацдарм в этих адских джунглях.
是时候解决布莱沃特船长了,那家伙在远处港湾中的联盟驱逐舰上指挥着他的部队。
Настало время покончить с капитаном Брайтвотером. Он командует войсками с борта флагмана Альянса, пришвартованного на дальнем конце бухты.
始祖龟已经告诉了我们游侠队长艾蕾尔的方位,以及一些新情报。她携带着部落的密函。
Тортолланы рассказали нам, где находится капитан Арейель, и еще кое-что интересное. У нее с собой послание от Орды.
大酋长认为他们在该地区的位置以及所能提供的协助对于抵抗附近的凯尔萨斯部队将会大有帮助。
Вождь считает, что их стратегическое местоположение и поддержка могут быть весьма полезны в нашем противостоянии с войсками Кельтаса, присутствующими в этом регионе.
啊!队长,请让她过去,她是神王忠心的追随者,一名潜入敌人内部的秘密间谍。我可以为她担保...
А! Капитан, пропусти ее. Она верная последовательница Короля-бога, наш подпольный агент в стане врагов. Я ручаюсь за нее...
啊!队长,请让他过去,他是神王忠心的追随者,一名潜入敌人内部的秘密间谍。我可以为他担保...
А! Капитан, пропусти его. Он верный последователь Короля-бога, наш подпольный агент в стане врагов. Я ручаюсь за него...
火焰包围上来时,铁木队长拒绝撤退。我们的部队都失散了。也许还有人活了下来?我们还能进行反击!
Капитан Железный Лес не захотел отступать, когда нас охватило пламя. Наши войска рассеяны. Может, есть выжившие? Мы могли бы предпринять контратаку!
奥瑞尔队长噘着嘴,凝视着秃鹰盘旋在空中,下面是血迹斑斑的部下尸体,挡住了去往阿克斯城的入口。
Капитан Орелл бросает мрачный взгляд на стервятников, что кружатся над окровавленными останками ее бойцов, усеивающими вход в Аркс.
我们不能让他们倒下。没有堕罪堡的帮助,雷文德斯的部队就会肆意扩张,他们与典狱长的黑暗联军就会威胁我们所有人。
Мы не можем бросить их в беде. Грехопад держит силы Ревендрета в повиновении, и если он падет, союзники Тюремщика выйдут из-под контроля и начнут угрожать всем нам.
我们与先锋部队被隔断了,如果不尽快增援,他们一定会殒命战场。我们的部队数量太少。我们不能让他们长时间身陷困境。
Мы отрезаны от авангарда, и я боюсь, что их уничтожат, если мы в ближайшее время не пришлем подкрепление. У нас почти не осталось войск. Мы не можем позволить передовым отрядам оставаться на фронте в одиночестве.
这样的策略还可以在初始阶段(长度约为5年)之后部队非常有必 要进驻之时保护冲突后社会的安全。
Эта стратегия может также применяться в отношении постконфликтных обществ после начального периода (около пяти лет), когда военное присутствие является необходимым.
晋升堡垒的居民是暗影界力量循环的关键部分。没有了他们,我们就无法补充我们的部队,而典狱长的军队将会更加壮大。
Кирии Бастиона – главное звено в цикле силы, благодаря которому существуют Темные Земли. Без них мы не сможем пополнять наши ряды, и армия Тюремщика станет еще сильнее.
保持警惕,在道标石沉寂时,典狱长的部队并没有留意它。但现在情况有变,不知道他们接下来会采取什么行动。
Только будь начеку. Воины Тюремщика пока что не обращали на него внимания, но кто знает, что они сделают, когда он активируется.
维伦带着法瑞娅队长和她的部队进入阿尔诺花园,去寻找知识桂冠。据我所知,他们现在都被困在敌人的兵线后方。
Велен вместе с капитаном Фарией и ее отрядом отправился в cады Аринора на поиски Венца Познания. Как я понимаю, сейчас они находятся в тылу врага.
赞达拉的迅猛龙和细颚龙是对我们部队的重大威胁。它们是出色的狩猎者,能够长途追踪猎物,对毫无准备的目标尤为致命。
Ящеры и сауриды зандаларов представляют для наших войск серьезную опасность. Они обладают непревзойденными охотничьими навыками и могут почуять добычу на огромном расстоянии. Если они застанут свою жертву врасплох, этот бой может быть для нее последним.
为了振奋士气,我想我们这个精英团队需要...一个代号。我们该以你们的特长来命名。就取名为:坠入酸液部队特别行动小组。
Думаю, чтобы поднять боевой дух, нам нужно кодовое имя для нашего... элитного отряда. Мы назовем его по вашей специальности. Вот так: спецотряд «Падающие в кислоту».
奥瑞尔队长噘着嘴,凝视着秃鹰盘旋在空中,下面是血迹斑斑的部下尸体,挡住了去往阿克斯城的入口。她沉重地叹气。
Капитан Орелл бросает мрачный взгляд на стервятников, что кружатся над окровавленными останками ее бойцов, усеивающими вход в Аркс. Она тяжело вздыхает.
пословный:
部队 | 队长 | ||
1) командир отряда
2) бригадир; начальник команды
3) капитан (спортивной команды)
4) «начальник» (обращение заключённого к сотруднику исправительного учреждения)
|