都坐
dūzuò
ист. кабинет государя; приёмная во дворце (дин. Вэй)
ссылки с:
都座亦作“都座”。
1) 政事堂。
2) 借指尚书令等大官。
примеры:
所有房间都坐满了客人
Комнаты наполнились гостями
请帮帮我……我都坐不起来了。
Пожалуйста, помоги мне... видишь же, я едва могу подняться на ноги.
这些赞达拉巨魔多年都坐在这宝山上,却居然因为一些会说话的猩猩放弃了宝藏。按地精们的法律来说——这些都归我们所有啦。
Все эти годы у зандаларов прямо под носом были огромные ее запасы. И они покинули их из-за какой-то кучки говорящих горилл. По законам гоблинов эта руда принадлежит нам!
等你准备好出发时就跳上迅翼。你们都坐上来的话可是会变得相当热闹呢。
Запрыгивай на Быстрокрыла, как только будешь <готов/готова> отправиться. Как же шумно там станет, когда вы все окажетесь на борту.
我喜欢你,年轻人。当别人都坐在华丽的王庭里,对维持蘑网运作的老玛拉斯缪斯不闻不问时,只有你在付诸行动。
Ты мне нравишься, дитя. Ты не бездельничаешь, как остальные – сидят себе при дворе, пока старый Чесночник поддерживает волшебную сеть.
毕竟现在是风花节嘛,有闲有钱的蒙德人都会到酒馆坐坐。
Всё-таки сейчас Праздник ветряных цветов. Никто в Мондштадте, если у него есть хоть немного моры и времени, не упустит шанс зайти в таверну.