配钥匙
pèi yàoshi
изготовлять ключ, изготовлять дубликат ключа
подобрать ключ к замку
pèi yào shi
to make a keypèi yào shi
bittinghave a key made to fit a lock
pèi yàoshi
make duplicate keysпримеры:
配一把钥匙
fit a key to a lock
给锁配上钥匙
подбирать ключ к замку
我需要配一把汽车的备用钥匙。
Мне нужно сделать запасные ключи от машины.
他给了我另配了一套他房子的钥匙。
He gave me a duplicate key of his house.
人心像把锁,对每个人都要选配一把钥匙。
Человек - что замок: к каждому нужно ключик подобрать.
这是个很好的机会,你可以利用这模具配出钥匙,并进入破碎大厅。
Есть шанс, что с его помощью ты сможешь проникнуть в Разрушенные залы.
这个石箱似乎被锁住了,看来要在锁眼中插入相配的钥匙才能打开它。
Похоже, этот каменный сундук заперт на ключ. Осталось всего ничего: вставить нужный ключ в каменную скважину...
艾伦授予了新任冠军一把解锁宝藏的钥匙。他提醒道,宝箱附近会有危险存在,也只有冠军才配拿到奖赏。
Арран выдал новому чемпиону ключ от некоего сокровища. Он сказал, что на пути к нему будут подстерегать опасности, поэтому заполучить сокровище сможет лишь истинный герой.
你注意到所有的水晶底座上都有一个空槽,或许它们都配有钥匙吧。附近似乎时不时还有魅魔在举行某种仪式。
Ты замечаешь, что кристаллы имеют отверстие в основании, очевидно для ключа. Кажется, суккубы время от времени проводят тут какие-то ритуалы.
пословный:
配 | 钥匙 | ||
1) сочетаться (браком); подходить друг другу (напр., о супружеской паре)
2) случать, спаривать
3) подбирать (напр., очки); подгонять (напр., детали машины)
4) подходить; сочетаться (о цвете)
5) подходить; соответствовать (напр., должности)
|
1) ключ (от замка)
2) перен. опыт, сноровка, умение, знание дела, ноу-хау
|