采掘
cǎijué
разрабатывать (недра); добывать (ископаемые); добыча
采掘工业 добывающая промышленность
cǎijué
добывать (полезные ископаемые); разрабатывать (недра); добычавыемка; выёмка; добыча; проходка; экскавация
выемка; экскавация; проходка; выкапывание выкопка
cǎijué
挖取;开采<矿物>:采掘金矿 | 加快采掘进度。cǎijué
[excavate] 开采和掘进
采掘矿物
cǎi jué
to excavate
to extract (ore)
cǎi jué
digging; hewing; cutting; excavate:
采掘矿物 excavate minerals
cǎijué
1) dig up; excavate; recover
2) exploit
dig; hew; excavate; mining work; winning and opening; quarrying
开采发掘;挖掘。
частотность: #36100
в русских словах:
багер
挖泥气铲, 泥煤采掘机
выкапывание
出采, 挖, 采掘
вырубать
4) горн. 采掘 cǎijué, 开掘 kāijué
добывать
2) 开采 kāicǎi, 采掘 cǎijué
добывающая промышленность
采掘工业; 采矿工业
забойный рабочий
井下工人, 采掘工, 回采工
заходка
采掘带
ИПДО
采掘业透明行动计划
плазмобур
等离子采掘器
подкопка
采掘
селективная выемка
选择性采掘
стоимость добычи
采掘费
торфодобыча
泥煤采掘
торфоразработки
泥炭采掘场 nítàn cǎijuéchǎng
торфяник
2) (рабочий) 泥炭采掘工人 nítàn cǎijué gōngrén; (специалист по торфу) 泥炭专家 nítàn zhuānjiā
ядерная экскавация
核采掘, 核掘进
синонимы:
примеры:
采掘工业审查;采掘业审查
Обзор горнодобывающих отраслей
采掘矿物
excavate minerals
平巷梯段回采掘进法
heading -and-bench
吉斯莫型装载万能采掘机
mucking gismo
吉斯莫型钻眼万能采掘机
drill gismo
底卸式吉斯莫万能采掘机
bottom-dumping gismo
采掘工业中的勘探成本
exploration costs in extractive industries
采掘工业的废弃
abandonment in extractive industry
用尽5. 采掘{出}拟定. 制定
вырабатывать, выработать
哭泣采掘场进度表
Расписание работ в Саронитовом карьере
东,南,西,北。在这座要塞周围的巨石采掘场内分布着四个尼鲁巴尔虫孔。
Север, юг, восток и запад. Вот направления, которыми тебе предстоит заняться. Вокруг крепости в карьере Камня Силы расположены 4 нерубарские воронки.
<class>,很高兴见到你。我叫伊塔鲁克,曾经是冷石采掘场的一名工匠。
Рад тебя видеть, <класс>. Меня зовут Этарук, и я был ремесленником здесь, в карьере Ледяного Булыжника.
没时间打造新的了,你不妨在采掘场中仔细搜寻,说不定能找到在战乱中遗落的道具。<name>,小心点,它们都是上百年的古器。你可能得从入侵者手中夺回这些器物。
Изготовлять новые нет времени, поэтому нужно раздобыть те, что остались от жертв нападения. Обращайся с этими вещами бережно, <имя>, ведь некоторым из них по несколько сотен лет! Возможно, тебе придется отвоевывать их у захватчиков...
帮我找到并释放那些苦工,<race>。如果他们还活着,你应该可以在巨石采掘场周围找到他们。
Найди и освободи моих батраков, <раса>. Если они живы, то ты найдешь их запеленатыми в паутину по всему карьеру Камня Силы.
你进入采掘场以后要注意搜集他们的文件。如果你是坐着狮鹫去进行突袭的,可以在完成任务后降落。
Отправляйся в карьер и попробуй добыть хоть какие-то сведения. Принеси мне все бумаги, какие найдешь. Если полетишь туда на грифоне, то можешь спешиться, как только покончишь с грязной работой.
他乘坐的飞行平台就停靠在采掘场的上层,监管着手下法师猎手实施抢劫。<name>,我相信你就是先祖派来拯救我们的英雄,希望你能帮我将这帮入侵者永远逐出采掘场。
Он разместился на одном из летающих дисков на верхней кромке карьера и оттуда наблюдает за происходящим. <имя>, я могу только верить, что сами предки послали тебя мне в помощь, и надеюсь, ты поможешь мне выдворить охотников на магов из этого карьера раз и навсегда.
你也留意到漂浮在采掘场上空那些蓝白色的平台了吧。它们原本是法师猎手空降到这里的交通工具,如今却被用于运送海象人的古器和石像残片。
Я уверен, что ты <видел/видела> эти синие и белые платформы, летающие над карьером. Эти транспортные средства охотники на магов использовали для переброски своих сил, а теперь они нагружают их нашими артефактами и фрагментами наших статуй!
我们得在他们撤离采掘场之前阻止他们。
Мы должны остановить их, пока они не покинули карьер.
采掘场的挖掘工都携带着炸药,利用它们来摧毁那三座浮空平台吧。他们的首领呆在降落在地面的那座平台上,我们待会再来对付他。
Маленькие создания, копающиеся в карьере, носят с собой взрывчатку. Возьми их и используй для того, чтобы уничтожить три плавающие в воздухе платформы. Их вожак наблюдает за происходящим с четвертой, приземлившейся платформы, но с ним мы разберемся потом.
他最后一次出现在是北边的巨石采掘场。他本该是去收集关于蛛魔的情报……去找到他。
В последний раз его видели на севере карьера Камня Силы. Он собирал сведения о воинах Неруба. Отыщи его.
我注意到采掘场中散布着一些水晶,估计那是某种类似通灵塔的防御装置。你要利用幻象观察者去摧毁那些水晶。
Я заметил, что по всей базе разбросаны какие-то кристаллы. Думаю, они как раз служат для охраны. Ну, примерно, как зиккураты. Найди несколько таких кристаллов и уничтожь их с помощью эйдолонского наблюдателя.
先前,指引先祖之魂的仪式被入侵者打断了,你必须继续完成那个仪式。带上你从采掘场找回的仪式道具,站在那些刻有先祖之魂名字的石像前,吟诵这首圣歌。
Ритуал возвращения предков был прерван во время нападения на карьер, и теперь тебе нужно будет завершить его. Возьми с собой предметы, добытые в карьере, встань перед наделенными именами статуями и продекламируй это.
陌生人,别害怕。我是海象人氏族的先祖阿特卡诺克,生前我是名技艺精湛的工匠,死后便负责守卫冷石采掘场,一晃已经数百年了。
Не удивляйся, <чужеземец/чужестранка>. Я – старейшина Атканок, древний предок клыкаррского народа, прославленный в свое время мастер, уже сотни лет находящийся на страже этого карьера.
采掘场早已沦为废墟,留下许多未完工的石像,海象人先祖的灵魂也在这里游荡。你愿意帮我为海象人氏族做点事吗?
Карьер был опустошен, многие статуи остались незавершенными, а духи предков стали скитальцами. Поможешь ли ты мне исправить неправильное?
按照惯例,西南边那座萨隆邪铁采掘场里的亡灵会故意让瘟疫犬饿着,以保持它们的攻击性。你可以控制影魔去接近那些猎犬,喂它们一点吃的。我敢保证,它们肯定不会冲你乱吠,说不定还会认你做主子呢。
Нежить, заправляющая добычей саронита на юго-западе отсюда, морит голодом местных чумных псов, чтобы они были еще злее. Подкрадись к ним, используя маскировку, и покорми нескольких псов. Я уверен, что они либо тут же оставят тебя в покое, либо вовсе решат присоединиться к тому, кто дал им еду.
我们得想办法把你尽快送到机坪去。沿着路往西,回到古博拉采掘场去找马歇尔·锈钳。他应该有架飞行器你可以用。去吧!
Нам нужно быстро отправить тебя на аэродром. Иди на запад по дороге, которая ведет к карьеру ГолБолар, и найди Мателя Ржавого Ключа. У него должен быть ветролет, которым ты сможешь воспользоваться. Вперед!
巫妖王强迫许多奴隶在那里采掘熔炼萨隆邪铁矿石。我们要用萨隆邪铁重铸奎尔德拉。
В этой яме слуги Короля-лича добывают и обрабатывают саронитовую руду. Только с помощью заряженного саронита можно перековать КельДелар.
假如我们能逃出去的话,我倒是很想研究一下这些珍珠。我们在采掘场里找到的珍珠都太大了,搬都没法搬,不过我见过那些督军和先知随身带着小珍珠。
Если нам удастся отсюда выбраться, я бы хотела хорошенько изучить эти жемчужины. Правда, те, что нашли мы, были слишком большими. Нам их не унести. Но я видела в руках у полководцев и пророков жемчуг помельче.
抓住猎物之后,把它交给我的朋友——厨师格瑞姆,他就在盔枕湖西边的古博拉采掘场。他可是烹调这些超级大虾米的大师!
Наловишь раков – отнеси их моему приятелю, повару Гильму в карьер ГолБолар, что к западу от озера. Он эксперт по приготовлению этих членистоногих!
我要你进去把它们清理掉,这样我们才能拿出足够的玉石了。采掘场就在这里的正西方。
Уничтожь этих тварей, и мы поделимся с тобой нефритом. Каменоломня к западу отсюда.
你知道,采矿并不是采掘场里唯一的工作。我正带领一队探险者协会挖掘者发掘无价的上古圣物。
В карьере не только добывали руду. Я возглавлял команду землечерпов Лиги исследователей, которая занималась поиском бесценных древних артефактов.
我有个表亲本是古博拉采掘场的矿工,自从石腭怪霸占了采石场后,他也就没法作业了。采掘场以及矿工营地就在农场的东南方。你可以去那里跟工头了解一下情况,看看能不能帮上忙吗?
Мой двоюродный брат работает на руднике в карьере ГолБолар, но с тех пор, как трогги наводнили рудник и контролируют его, работать там стало невозможно. Карьер и лагерь находятся к юго-востоку от фермы. Не поговоришь ли ты со штейгером, чтобы выяснить, что можно сделать?
他们去了丹莫罗的古博拉采掘场,到现在还没有回来。你可以去看看他们怎么样了吗?
Они ушли в карьер ГолБолар, что в Дун Мороге, и до сих пор не вернулись. Можешь сходить узнать, что случилось?
到采掘营地去,把那些军情七处间谍干掉,别让他们毁掉整个行动!
Отправляйся в шахтерский лагерь и убей этих негодных шпионов ШРУ, пока они не успели все испоганить!
王室命令军情七处渗透进地精采掘工程并收集情报,让我们了解这种崭新神秘物质。
Корона приказала ШРУ добыть любую информацию о новом таинственном веществе.
我们的一项最重要的任务就是获取赖以生存的自然资源。即使在当年联盟最鼎盛的时候,黄金资源也是非常缺乏的。
这里的西北面有一处金矿,我们需要矿洞里的资源,但是那里蜘蛛横行,我们根本无法进去采掘金矿。我手上没有人可以去完成这项任务,所以我们只有一步一步慢慢地来。去那里看看吧,也许你能做些什么……
这里的西北面有一处金矿,我们需要矿洞里的资源,但是那里蜘蛛横行,我们根本无法进去采掘金矿。我手上没有人可以去完成这项任务,所以我们只有一步一步慢慢地来。去那里看看吧,也许你能做些什么……
Одна из наших самых серьезных проблем – это добыча природных ресурсов, необходимых для выживания. Золота было очень мало даже во времена расцвета власти Альянса.
К северо-западу отсюда есть золотой рудник, но он весь кишит пауками. Нам нужно золото из рудника, но мы не можем его добывать, пока там везде бегают эти членистоногие твари. У меня не так много рабочих рук для этой задачи, так что придется действовать постепенно.
Отправляйся туда – может быть, ты сможешь чем-то помочь нам, <имя>.
К северо-западу отсюда есть золотой рудник, но он весь кишит пауками. Нам нужно золото из рудника, но мы не можем его добывать, пока там везде бегают эти членистоногие твари. У меня не так много рабочих рук для этой задачи, так что придется действовать постепенно.
Отправляйся туда – может быть, ты сможешь чем-то помочь нам, <имя>.
我经营铁匠铺这些年,确实多少有些了解,只是没空亲自去采掘罢了。
Тебе повезло, что я знаю несколько мест. Всё никак не удавалось самому их проверить.
我听人说,最近围绕在那里的暴风好像全都消失了,本来正是去采掘矿脉的好时候…
Ходят слухи, что те ураганы полностью затихли. Если это так, то сейчас настало лучшее время для добычи руды.
风龙盘踞在里面的时候,那里一直被暴风围绕着,一般人无法通行,里面那些珍贵的水晶,也一直没法去采掘。
Пока там жил Ужас бури, их окружали непроходимые ураганы. Попасть туда было невозможно, и, следовательно, добывать тамошние залежи драгоценной кристальной руды было некому.
…我把「魔晶矿」的位置标了一些在你的地图上,你可以去采掘一些看看。
...Я отметил несколько мест с Магической кристальной рудой на твоей карте. Добудь немного и посмотри, что с ней можно сделать.
这是什么?是密码吗?“你需要尽可能地多采掘铁矿石……”
Что это? Какой-то шифр? Нужно столько железной руды, сколько сможете добыть...
矿工们在采掘面上每天工作八小时。
The miners worked at the face eight hours a day.
他们每年从水下煤矿中采掘一千万吨煤。
They extract ten million tons of coal each year from underwater mines.
начинающиеся:
采掘, 挖掘, 掘进
采掘一些大理石
采掘业
采掘业和农业
采掘业商品
采掘业结构
采掘元素
采掘关系
采掘区
采掘区域
采掘台
采掘场内线
采掘场外运输
采掘场架空索道
采掘场的锁甲手套
采掘场验收测量
采掘垦殖工业
采掘失调
采掘工
采掘工业
采掘工业的废弃
采掘工业透明度倡议
采掘工作
采掘工作计划
采掘工具
采掘工程
采掘工程平面图
采掘巷道
采掘带
采掘带采区
采掘平巷
采掘平衡
采掘式挖泥船
采掘性企业
采掘成本
采掘提升机
采掘方法
采掘机
采掘机操作员
采掘机械
采掘机组
采掘权
采掘模型
采掘次序
采掘段
采掘段坡面
采掘比例关系
采掘水平
采掘水平开采大行
采掘泵
采掘深度
采掘炮眼
采掘炸药
采掘电铲
采掘矿柱
采掘税
采掘者墨古姆·烬燧
采掘船采矿场
采掘记录
采掘设备
采掘面
采掘面临时支柱
采掘面机车
采掘高度
采掘黄金
похожие:
核采掘
空场采掘
下向采掘
支后采掘
人工采掘
分层采掘
混合采掘
海底采掘
露天采掘
温合采掘
选别采掘
泥炭采掘
阶段采掘
分类采掘
侧面采掘
地下采掘
规范采掘
手工采掘工
共同采掘权
夺回采掘场
水下采掘场
半圆采掘带
狭窄地采掘
机械化采掘
泥炭采掘权
环行采掘带
自动化采掘
矿产采掘税
爆破采掘段
选择性采掘
泥炭采掘地
后退采掘法
支架后采掘
砂泵采掘船
阶段采掘工
前进式采掘
水力采掘机
分别采掘法
泥炭采掘机
火力法采掘
全面采掘法
剥离采掘带
矿山采掘计划
挖掘机采掘带
挖方, 采掘
油页岩采掘税
分层采掘泥炭
暗鳞采掘奴隶
水下采掘岩石
黄金采掘公司
金刚石采掘驳
充填料采掘场
螺钻式采掘机
露天采掘工作
井下采掘体积
短距水力采掘机
哭泣采掘场文档
夺回巨石采掘场
机械采掘工作面
哭泣采掘场地图
矿地面积采掘区
哭泣采掘场账目
深铁矿洞采掘者
用刨煤装置采掘
穿孔爆破采掘带
自动水力采掘机
矿层采掘用电钻
冰冷矿洞采掘者
大量回采混合采掘
矿山占用或采掘税
吉斯莫万能采掘机
平巷梯段回采掘进
掘进式水力采掘机
并行采掘带采矿法
康拜因采掘工作面
出采, 挖, 采掘
湿法采掘泥炭管理局
吉斯型装载万能采掘机
泥炭采掘与加工托拉斯
二次采油, 二次采掘
露天开采, 露天采掘
使采掘工作面操作自动化
自动化采掘, 自动化开采
短距水力冲击机, 短距水力采掘机
自动水力冲击机, 自动水力采掘机, 自动水枪