重于
zhòngyú
тяжелее чем, важнее чем, лучше чем
预防重于治疗 профилактика лучше лечения
zhòngyú
be heavier/weightier thanв русских словах:
аппарат тяжелее воздуха
重于空气飞行器, 重航空器
воздухолетание
飞行, 飞行术(指重于空气的飞机等)
перевешивать
3) (быть тяжелее) 重于 zhòngyú
перевешу
重于
примеры:
金重于羽者,岂为一钩金与一舆羽之谓哉
когда говорят, что золото тяжелее пуха, то разве имеют в виду [сравнивать] золотую застёжку и воз пуха?!
莫重于祼
нет ничего важнее, чем совершать жертвенное возлияние вина на землю
重弓,重于鬯中也
парные луки в чехлах
着重于行动的提议
ориентированное на практические действия предложение; конкретное предложение
着重于行动的学校保健项目
проект по практическим мерам в области школьной гигиены
能源统计的概念和方法,特别着重于能源账户和平衡 - 一份技术报告
Concepts and Methods in Energy Statistics, with Special Reference to Energy Accounts and Balances - A Technical Report
特别着重于货车控制系统的铁路计算机化专家会议
Совещание экспертов по компьютеризации железнодорожного транспорта с уделением особого внимания системам контроля за подвижным составом
着重于行动的雏型学校卫生课程
экспериментальная программа практического обучения в области школьной гигиены
预防重于治疗
профилактика лучше лечения
偏重于实践
lay particular stress on practice
哲学家往往偏重于否定态度。
Philosophers sometimes overweight their negativism.
安全重于泰山
безопасность превыше всего
人固有一死,或重于泰山,或轻如鸿毛。
Though death befalls all men alike, it may be weightier than Mount Taishan or lighter than a feather.
人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。
Though death befalls all men alike, it may be weightier than Mount Tai or lighter than a feather.
死有重于泰山,有轻于鸿毛。
Смерть одного весомее горы Тайшань, смерть же другого легковеснее лебяжьего пуха.
人固有一死, 或重于泰山, 或轻于鸿毛
умирает каждый, но смерть одного весомее горы тайшань, смерть другого легковеснее лебяжьего пуха
偏重于; 偏重
делать упор на кого-что
偏重于
уделять внимание кому-чему
[直义] 宁有一百个朋友, 不要一百个卢布.
[释义] 真正的朋友永远会帮助你,救助你的; 朋友重于金钱.
[比较] Не с деньгами жить, а с добрыми людьми. 不要和钱财一起过日子, 要和好人一起过日子.
[参考译文] 银子用得完, 交情用不完; 钱多不如朋友多.
[例句] У отца - множество знакомых. «Не имей сто рублей, а имей сто друзей», - любил он говор
[释义] 真正的朋友永远会帮助你,救助你的; 朋友重于金钱.
[比较] Не с деньгами жить, а с добрыми людьми. 不要和钱财一起过日子, 要和好人一起过日子.
[参考译文] 银子用得完, 交情用不完; 钱多不如朋友多.
[例句] У отца - множество знакомых. «Не имей сто рублей, а имей сто друзей», - любил он говор
не имей не держи сто рублей а имей держи сто друзей
毒蛇学派猎魔人善使双剑,常被形容成“毒牙”。这种战斗风格侧重于狂风骤雨般的打击,目的就是让对手毫无喘息之机,无论是人还是怪物。
В Школе Змеи ведьмаков учат сражаться парными мечами, известными как клыки. Этот стиль боя годится против людей и чудовищ. Он основан на стремительных и яростных ударах, сбивающих противника с толку.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск