重处理
_
rehandle
rehandle
в русских словах:
мультиобработка
多道处理,多重处理
мультипроцессирование
多重处理,多道处理
примеры:
多重处理程序计算机
multiprocessor
多重处理的并行性
parallelism of multiprocessing
那派重炮去处理。
Отправим туда одного из агентов.
在处理重要的事吗?
У вас какая-то важная работа?
直接重氮铬(处理)暗灰
бензо-прочно-чёрный Л
总理处理国家重要事务。
The premier deals with important affairs of state.
正确处理这些重大关系
правильно регулировать эти важные отношения
分别轻重缓急加以处理
handle matters in order of importance and urgency
这件事他们处理得不慎重
с этим делом они поступили неосторожно
我目前有更重要的事要处理。
У меня сейчас есть куда более срочные дела.
拜托,我还有重要的事要处理。
Слушай, у меня еще много важных дел.
государственная корпорация " Агентство по реструктуризации кредитных организаций 信贷机构重组代理处"国有公司
АРКО或ГК АРКО
告诉她你有更重要的事情要处理。
Сказать, что у вас есть дела поважнее.
他正忙于处理一些重要的事情。
He is busy with some important work.
真是的,处理大体应该要更慎重才是。
Мертвые заслуживают более деликатного обращения.
我们有重要的事情需要处理,大领主。
У нас есть важная задача, <Верховный лорд/Верховная леди>.
先别走,我还有件事要处理…很重要的事。
Перед отъездом... Я хотела сделать еще кое-что... Кое-что важное.
哦。好吧...太棒了。我有重要的事情要处理。
А, ну... ладно. У меня, кстати, тоже есть очень важные дела.
说你有重要的事情要处理,必须获准通过。
Сказать, что у вас дела чрезвычайной важности, и что он должен позволить вам пройти.
我会的,改天吧。现在有更重要的事情得处理。
Давай в другой раз. Сейчас есть дела поважнее.
阿兵哥,你的创伤还挺严重的,我马上就来处理。
Да у тебя серьезные повреждения, солдат. Я немедленно обработаю твои раны.
该玩家待处理的好友请求过多,请您稍后重试。
У вашего друга слишком много приглашений. Попробуйте позже.
恐怕不行,他说了别去打搅他。他有重要的事务要处理。
Он просил, чтобы его никто не беспокоил. Он деловой человек.
如果你回头去处理更重要的任务…相信我,我会不高兴的。
Но если ты вернешься сюда с намерением уйти с чрезвычайно важной миссией... Поверь мне, я могу и разозлиться.
全国首要工作清单;优先处理全国重大 危险废物倾弃场
национальный перечень приоритетов
你处理完你所谓重要的事情之后,就回来找我吧。
Возвращайся, когда закончишь свои важные дела.
这件事可是很重要的,不处理好的话,我可不能离开这里。
Это очень важное дело. Я не могу уйти, не завершив его.
你会怎么用掉所有的能量?更重要的是,你打算怎么处理它?
Как вам удалось набрать столько энергии? И самое главное: что вы собираетесь с ней делать?
我是梭默执法官,你介入了我正在处理的重要事务。
Юстициар Талмора. Выполняю ответственное поручение, а ты мне мешаешь.
我是梭默审判者,你介入了我正在处理的重要事务。
Юстициар Талмора. Выполняю ответственное поручение, а ты мне мешаешь.
我会留意,但不代表我答应了。我还有更重要的事情要处理。
Я не могу ничего обещать. У меня есть дела поважнее.
我只想重申我参加这次会议的唯一目的是为了处理龙的威胁。
Я еще раз подчеркиваю, что согласился принять участие в этом совете только для того, чтобы избавиться от драконов.
我相信有很多时间可以谈那个。现在有更重要的事得处理。
На это у нас еще будет время. Сейчас у нас более важные дела.
噢……对……嗯……谢谢你。拿去吧,这些金币感谢你的帮助和慎重的处理。
А... да... спасибо. Вот, держи. Немного золота за помощь и... молчание.
与其听你在这胡说八道,不如去做处理更重要的事务。
У меня есть занятия поважнее, чем выслушивать такую чушь.
没有,只是要帮你避免犯下后果可怕到你无法处理的严重错误。
Нет, просто помогаю избежать серьезной ошибки, последствия которой могут оказаться для тебя слишком серьезными.
毕竟,现在最重要也最急需处理的事,是那些从天而降的陨石。
В любом случае, пока нашей главной задачей остаются метеориты.
索兰那驰矿井重新开放了。我一个人怎么处理这么多工作?
Шахта Сануарах снова открыта. И как я должен справляться со всей этой горой работы, спрашивается?
将军派我来处理一个重大问题,但我的特长是治疗,不是战斗!
Адмирал поручил мне решение одной важной проблемы, но я же ведь целитель, а не боец!
索兰那驰矿坑重新开放了。我一个人怎么处理这么多工作?
Шахта Сануарах снова открыта. И как я должен справляться со всей этой горой работы, спрашивается?
妈妈,比起派人去找爱默琴,爱德华有更重要的事要处理。又来了。
Мама, у Эдварда есть дела поважнее, чем в очередной раз искать Эмоджен.
公共卫生方面的严重问题与该城低效率的污水处理系统有关。
The grave problems of public hygiene are connected with the inefficient sewage system of the city.
呃,对,我还在处理。我只是想打个招呼,确认你一切都好。你要保重。
Ага. Все еще. Ну, я просто поздороваться, убедиться, что все в порядке. Береги себя.
我相信造物主有比你的马铃薯更重要的事情要处理,欧司拉夫。
Я уверена, что у Все-Создателя есть дела поважнее твоей картошки, Ослаф.
我向七神发誓,就好像~咳嗽~就好像我们没有更重要的事要处理一样...
Семерыми клянусь, если бы ~кашель~ у нас не было более насущных дел...
否则你的警局不会指派你过来处理这个案子,这起案件很∗重要∗。
В противном случае вас не назначили бы на такое ∗важное∗ дело.
你靠近的时候,那蜥蜴人坐着处理她的伤口。她似乎被打成了重伤。
Когда вы подходите, мейстр сидит и занимается своими ранами. Похоже, ей крепко досталось.
我们对此事件的处理高度重视,已经多次向俄方提出交涉。
Мы уже не раз делали представление России.
如果不赶快处理地下墓穴那边,损失会更惨重。去帮葛洛莉。
Если не расчистим катакомбы как можно быстрее, потеряем еще бойцов. Помоги Глории.
你的工作非常重要,容不得半点差池。必须处理掉这个助祭。
Твоя работа слишком важна, чтобы допускать такой риск. От этой ученицы нужно избавиться.
“那你得等等了。我还有更重要的事情要去处理。”(无限期推迟。)
«С этим придется подождать. У меня есть более важные дела». (Отложить на неопределенный срок.)
我相信万物之始有比你的马铃薯更重要的事情要处理,欧司拉夫。
Я уверена, что у Все-Создателя есть дела поважнее твоей картошки, Ослаф.
也对,你肯定还有更重要的事要处理吧。没关系,我会想办法处理这里的。
Не сомневаюсь, что это что-то очень важное. Ну ничего, я что-нибудь придумаю.
他恐怕迟了几年,我已经向前迈进了,有更多重要的事等着我处理。
Боюсь я, он опоздал на несколько лет. Мне уже не до того, у меня другие дела.
听说终于有人把汉考克处理掉了。真是卸下了我肩上的一块重担呢。
Говорят, кто-то наконец разобрался с Хэнкоком. Прямо гора с плеч.
你已经证明了自己。我手下有一群强盗,我……或许需要慎重地处理一下。
На тебя можно положиться. В моем владении есть банда разбойников, с которыми... у нас были договоренности.
我在路上出了点意外。不过没关系,现在我们可以专心处理重要的事了。
Ну, скажем так, по дороге у меня возникли непредвиденные... приключения. Но сейчас мы можем перейти к делу, и это главное.
我以前处理过合成人,抹消他们的记忆,让他们忘记学院,重新获得自由。
Мне уже доводилось работать с синтами. Я стирала им память, чтобы после Института они могли начать новую жизнь.
处理西非日益严重的非法贩毒、有组织犯罪和吸毒问题区域行动计划;区域应对行动计划
Regional Action Plan to Address the Growing Problem of Illicit Drug Trafficking, Organized Crime and Drug Abuse in West Africa; Regional Response Action Plan
在我的领地里有一群强盗,而我……可能得要用比较慎重的方式处理他们。
В моем владении есть шайка разбойников... и раньше мы ладили - негласно.
为处理严重环境问题提供战略咨询支助信息交换所机制技术合作信托基金
Целевой фонд технического сотрудничества для поддержки механизма обмена информацией путем предоставления консультационных услуг по вопросам стратегий, связанных с серьезными экологическими проблемами
据我推断,重点处理这些部位的话,可以提高安瑟瑞尔花的利用率和采集效率。
Думаю, надо бережнее относиться к растениям и собирать только эти части.
「轴承摩擦太大,钻孔没有对齐,铸件上还有条痕。处理掉,重做。」 ~多温班恩
«Трение у подшипников слишком высокое, зенкование ты провел кое-как, а в отливке полно трещин. Выбрось эту дрянь и переделай все заново». — Довин Баан
我能理解任务所带来的压力有多沉重,也因为如此,我有意对你所造成的损害从宽处理。
Я понимаю, что наша миссия очень тяжела, и поэтому не хочу карать тебя по всей строгости за зло, нанесенное тобой.
他恐怕已经晚说了好几年,现在我过的很平静——而且我还有更重要的事情要处理。
Боюсь я, он опоздал на несколько лет. Мне уже не до того, у меня другие дела.
我一直跟我们共同的朋友说,他们必须加快计划,处理掉他。麻烦你重申这件事的迫切性。
Я постоянно говорю нашим общим друзьям, что они должны поскорее с ним разобраться. Если это возможно, напомните им, что это дело срочное.
「磨损」得多了,就要重新审视自己。若不小心处理,灵魂就会留下裂纹,无法挽回。
Поэтому не стоит принимать поспешных решений о создании бизнеса. Эмоциональное истощение может привести к весьма плачевным последствиям.
“我认为这件事比那个更重要,”警督不太同意。“不过现在我们需要决定该怎么处理她。”
Дело не только в этом, — не соглашается лейтенант. — Но сейчас нам нужно решить, что с ней делать.
这里虽看起来没什么大不了,而且还有那味道……但这才是重点,你看,这里原本是污水处理厂。
На вид она не очень, да и запах... Но в этом-то все дело. Видишь ли, здесь была станция по очистке сточных вод.
我尽量确保艾德格洛德的时间没有被浪费掉,这样她只需要处理一些重要事务就行了。
Я делаю все, чтобы Идгрод не тратила время зря и могла заниматься тем, что действительно важно.
如果摧毁那些宝珠将对他们造成沉重的打击。我会跟你一起处理这件事情,大领主。
Если уничтожить сферы, это нанесет планам Легиона серьезный ущерб. Я пойду с тобой, <Верховный лорд/Верховная леди>, и помогу.
我和朋友说了之后,他帮我介绍了一位名叫重云的方士,据说是处理这种莫名其妙情况的专家。
Друзья рассказали мне об экзорцисте Чун Юне. Говорят, что он по таким странностям эксперт.
向发展中国家提供顾问处理严重环境问题以支助情报交换所机制的技术合作信托基金
Целевой фонд технического сотрудничества для поддержки информационного механизма посредством направления в развивающиеся страны консультантов для решения серьезных экологических проблем
一种能动态重新安排存储器的处理技术,即把各连续已用的存储段移到存储器的一端,把未使用的存储空间集中到存储器的另一端。
A process of dynamic relocation in which contiguous segments are moved to one end of the memory to combine all unused storage at the other end.
谢谢你,我的朋友!我会返回塞西尔的军团兵营。我身上有几道严重的伤口,军团的人最擅长处理这种伤口了!
Спасибо, друг! Я отправлюсь в Сайсил, в казарму легиона. У меня тяжелые раны, а легионеры лучше всех умеют их лечить!
在推进社会主义现代化建设的过程中, 必须处理好各种关系, 特别是若干带有全局性的重大关系
в ходе социалистической модернизации необходимо правильно наладить соотношения разных аспектов, особенно несколько отношений, имеющие важное значение для общих интересов
谢谢你,我的朋友!我们会返回塞西尔的军团兵营。我身上有几道严重的伤口,军团的人最擅长处理这种伤口了!
Спасибо, друг! Мы отправимся в Сайсил, в казарму легиона. У меня тяжелые раны, а легионеры лучше всех умеют их лечить!
类似的事件,历史上「往生堂」处理过很多次,最后的结果,都是让璃月的生死重新回到某种平衡。
За всю историю бюро нам приходилось справляться с подобными явлениями несколько раз, и каждый раз нам удавалось восстановить равновесие между жизнью и смертью.
当然,我正有一个目标给你。从一个公会的老朋友身上偷个十分重要的东西,剩下的我们自己处理。干不干?
Конечно, есть для тебя объект. Он украл кое-что важное у друга Гильдии, а мы своих в беде не бросаем. Берешься?
让浮港的乡巴佬嚐嚐他的拳头正合狩魔猎人的胃口,不过他有更重要的事情要处理。他无法完成浮港的拳击格斗大赛。
Колотить деревенщину из Флотзама ведьмаку нравилось. Но он был уже большим мальчиком и должен был заниматься взрослыми делами. Ведьмак так и не завершил турнир кулачных боев во Флотзаме.
狩魔猎人没有太多时间完成这任务。由於有更重要的事情待处理,因此他从未完成可疑药草店的案子。
Ведьмаку не хватило времени, чтобы завершить это задание. Будучи занят делами смертельно важными, он так и не решил судьбу лавочки с подозрительными благовониями
去法罗石洞穴见我,我们一起来处理这个问题吧。我会重新赢得部落的尊重,而你呢……你也可以离开了。
Встречаемся у пещеры Желтый Камень - и вперед. Я верну свое племя, а ты... Ты оставишь нас в покое.
他们即将进行一个重要仪式,并且请求你到场。管理方面的问题你不用担心,我会处理好这里的事务。
Сейчас начнется великий ритуал, и твое присутствие необходимо. О своих административных обязанностях пока не думай, я со всем разберусь.
我用尽了所有办法来确保伊德格萝的时间没有被浪费掉,这样她只需要处理一些重要事务就行了。
Я делаю все, чтобы Идгрод не тратила время зря и могла заниматься тем, что действительно важно.
仪式?这仪式可以让他这老山羊变和善一点吗?我可以看在跟他老交情的份上去见他…但眼下还有些更重要的事要处理。
Ритуал? Может, такой, что превратит его из пакостного козла обратно в человека? Я бы съездил к нему - хотя бы по старой памяти... Но у меня сейчас полно забот поважнее.
尽管在你搞定你的琐事后,我们在黑井矿区还有要务要处理。不过最重要的是,我终于有机会进入那个挖掘现场了。
Однако как только ты покончишь со своими обязательствами, у нас есть куда более важные дела в Черных Копях. Я должен попасть на раскопки. Это жизненно важно.
政府与国会处理整体经济上上之策,……在于控制赤字。然而在此一极端重要层面,大家却不能沉着应付。
The best thing the Administration and Congress could do for the whole economy,…, is to rein in those deficits. Yet on this vital front, all hands dither.
我们刚才不是讨论过了吗?这个问题很严重,所以需要比较极端的处理方式。你只要先让他跟你出城……
Мы же только что пришли к согласию, что это серьезная проблема! Она требует серьезного решения. Сначала ты выманишь его из города...
那么就这样决定了。当这一切结束并且戴尔文的联系人保证我们能重新在天际立足之后,我们会处理细节的。
Тогда решено. Когда все закончится и люди Делвина мне скажут, что мы снова на коне в Скайриме, тогда и обсудим детали.
我得承担起保卫凯旋壁垒的重责,处理相关的一切事务。但是我需要援军。塞拉摩的援军数周前就该抵达这里的!
Я намереваюсь лично возглавить оборону форта Триумфа и взять дела в свои руки. Но для этого мне понадобятся солдаты. Терамор должен был прислать подкрепление несколько недель назад!
不过,前提是设备没有坏得特别严重。我手头还有工作要处理,建议你先去检查一下中继塔的状态再回来找我。
Если, конечно, транслятор не слишком сильно поврежден. У меня тут полно работы, но советую вам проверить радиовышку. Возвращайтесь, когда оцените состояние оборудования.
我一直负责处理氏族内的各项事务,在盖亚安祖母病重倒下之后更是忙得不可开交。不知道你是否愿意帮帮我?
У меня столько дел... особенно после того, как Великая Мать заболела. Может быть, ты окажешь честь магхарам и поможешь мне?
即使是甘雨,也不可过度依赖。璃月俗语说「百密终有一疏」。重要事情当前,只有自己亲手处理,亲眼查证,才可放心。
Даже Гань Юй не может полностью полагаться на кого-либо. В Ли Юэ говорят, «чтобы секрет перестал быть секретом, достаточно одного человека». В важных делах ты можешь положиться только на себя.
去荒石洞穴见我,我们一起来处理这个问题吧。我会重新赢得部落的尊重,而你呢……从此以后也就可以不再过问我们的事情了。
Встречаемся у пещеры Желтый Камень - и вперед. Я верну свое племя, а ты... Ты оставишь нас в покое.
好吧,我知道事态严重,但她居然把神灵之力给你了?要我说,罗缇更适合招兵买马,而不是处理鲜血巨魔的威胁。
Хорошо, я понимаю, что дела обстоят плохо, но она правда наделила тебя силой своего лоа? Похоже, Лоти больше волнует набор союзников, чем угроза троллей крови.
пословный:
重处 | 处理 | ||
1) разрешать (напр., проблемы); разбирать (дела); заниматься, иметь дело (с чем-либо)
2) принимать меры; действовать
3) распоряжаться (имуществом); избавляться 4) распродавать; распродажа
5) тех. обрабатывать; обработка
6) юр. диспозиция (нормы права)
|
похожие:
慎重处理
处理重叠
重氮处理
重新处理
重叠处理
三重处理
多重处理
二重处理
重复处理
重整预处理
处理机重构
重氮基处理
重复热处理
双重热处理
热处理重活
重氮化处理
多重处理器
多重处理机
重铬酸处理
重叠处理程序
双重扩散处理
经慎重处理的
多重任务处理
多重记录处理
多重处理系统
多重处理功能
重大案件处理
重力分离处理
共享多重处理
多重作业处理
多重处理环境
重复事项处理
重复处理行为
多重处理效率
双重频谱处理
重氮处理过程
多重转储处理
共用多重处理
分担多重处理
重复处理组合
多重处理并行性
双重热机械处理
分布式多重处理
多重处理机交错
多重接口处理机
重叠式多处理机
重铬酸盐处理槽
多重处理机系统
多重信息处理机
松耦合多重处理
双重处理机系统
重铬酸盐处理法
重叠中央处理机
重叠式多重处理机
微重力状态下处理
可重构前端处理机
多重处理执行控制
共享主存多重处理
多重处理操作系统
对丝进行加重处理
重铬酸盐处理染料
事项处理重新启动
事务处理重新启动
多重处理大量数据
执行系统多重处理
双重频谱处理工艺
多重处理程序计算机
多重处理机计算系统
紧耦合多重处理技术
多作业操作多重作业处理