重谢
zhòngxiè
отблагодарить вознаграждением (подарком)
zhòng xiè
厚礼答谢。
老残游记.第十九回:「请先生照症施治,如果好了,自当重谢。」
zhòngxiè
give a big rewardпримеры:
我希望你能从住在西部荒野的葛瑞姆·雷酒那里搞一桶雷霆啤酒,从暴风城搞一桶葡萄酒,从夜色镇搞一瓶月光酒,还有还有,再从闪金镇搞一袋蜂蜜酒来。把这些好酒都给我弄来,我会重重谢你的。
Принеси мне бочонок светлого громоварского от Мрачнобуха Громовара из Западного Края, бочонок "Мерло" из Штормграда, бутылку самогона из Темнолесья и бурдюк со сладким ромом из Златоземья, и я тебя непременно награжу.
这副望远镜上有着繁复的细节设计,所以如果把它返还给它的拥有者,可能会得到重谢。>
Судя по утонченной отделке трубы, владелец наверняка щедро вознаградит вас за ее возвращение.>
「若幸得相会,必有重谢——阿芷留」
«Почту за честь познакомиться с тобой. Чжи».
「敝人近日丢失长枪一杆,外形恰好与千岩军制式略同。望好心人提供帮助,必有重谢!」
«Недавно я потерял копьё... похожее на копьё Миллелитов. Буду бесконечно благодарен тому, кто поможет мне его найти!»
如果这事成了,我必有重谢。只要别相信他的任何承诺……好吧?
Если все получится, обещаю, ты получишь награду. Только не доверяй никаким его предложениям... ясно?