野猪力量
_
Свиная сила
примеры:
你必须杀了我的敌人。<猪哼声>你必须帮助碎牙,帮助钢鬃野猪人。我们的部族都非常依赖自己的精神领袖——他们可以召唤大地的力量,<猪哼声>使他们让野猪人的部族变得强大……<猪哼声>
Отомсти моим врагам. *фыркает* Помоги Кривозубу и Иглогривым, ослабив племя Дыбогривов. Оба племени духовно связаны с землей и ее мощью. *фыркает* Она дарует нам силу, необходимую для всего... и прежде всего – для войны.
据说雷克萨检验他的战斧是否锋利的标准,乃是它能否一下斩杀一头地狱野猪。现在,我要通过让你杀死它们来证明你拥有足够的力量。
Говорят, что Рексар проверял остроту своих клинков, убивая зловепря одним быстрым ударом. Теперь же я проверю твою силу, отправив тебя на охоту за зловепрями.
将这些野猪身上的恶魔力量祛除之后,或许它们就不会再这样具有攻击性了。我们也可以借机仔细地观察一下净化的过程和状况,看看怎样才能更好地帮助其它物种。
Если мы освободим вепрей от демонического влияния, это снизит их агрессивность и, возможно, поможет нам понять, как помочь остальным животным.
这将是你的力量仪祭,一名牛头人勇士的第一道试炼。到纠棘荒地的心脏地带去,消灭刺背野猪人,然后回来找我。
Это и будет твое Испытание силы; первая церемония в жизни всех воителей. Отправляйся в самое сердце Шипастой Западни и убивай свинобразов из племени Дыбогривов, а потом возвращайся ко мне.
野猪人之所以展开攻击,是因为他们感觉到了对手的软弱。力量是他们唯一明白的语言,因此我们将向他们展示我们的力量。
Свинобразы нападают, когда чувствуют в жертве слабость. Им понятен только язык силы. Ну так продемонстрируем им силу.
缇甘竟然以为这片突然冒出来的绿洲是野猪人干的,真是愚蠢的想法。看看四周吧。我每天都在观察这些植株的花朵和嫩芽,它们的变异状况一代比一代严重。这肯定不是野猪人氏族的烂魔法,而是某种原始的力量。原始而可怕的力量。
Со стороны Тигана глупо думать, что эти внезапно появившиеся заросли – дело рук свинобразов. Посмотри вокруг. Я уже не первый день наблюдаю за ростом и цветением этих растений – каждое следующее поколение мутирует еще больше, чем предыдущее. Это не похоже на магию свинобразов, это что-то первобытное. И опасное.
野猪无比狡猾,行动敏捷,力量强大,皮糙肉厚……没错,只有经验最为老道的猎人才能猎野猪。外行可干不来!
Вепри с их коварством, быстротой, свирепостью и толстой шкурой – добыча только для самых сильных охотников. Любителям тут не место!
每当一个力量等于或大于4的生物在你的操控下进场时,直到回合结束,据地野猪得+1/+1且获得警戒异能。
Каждый раз, когда существо с силой 4 или больше выходит на поле битвы под вашим контролем, Территориальный Вепрь получает +1/+1 и Бдительность до конца хода.
边境野猪不能被力量等于或小于2的生物阻挡。
Вепрь из Дальнего Леса не может быть заблокирован существами с силой 2 или меньше.
野猪神烈焰向目标由对手操控的生物造成4点伤害。然后如果你操控力量等于或大于4的生物,则野猪神烈焰对每个由该牌手操控的其他生物各造成2点伤害。
Пламя Вепря-Разрушителя наносит 4 повреждения целевому существу под контролем оппонента. Затем Пламя Вепря-Разрушителя наносит 2 повреждения каждому другому существу под контролем того игрока, если под вашим контролем есть существо с силой 4 или больше.
倾注在单次冲锋上的荒野力量。
Сила дикой природы, воплощенная в одном рывке.
пословный:
野猪 | 力量 | ||
1) прям., перен. сила, мощь, энергия; силы
2) влияние, воздействие; действие, эффект, сила
3) способность; дарование
|