野蛮人之王
_
Король варваров
примеры:
干掉那个野蛮的食人魔之王戈泰什。更重要的是,你必须把他的徽记带回来,这样我就可以准备对火腹食人魔发动第三次攻击了。
Мы должны убить жестокого вождя, Гортеша. И что еще важнее, мне нужна его голова для третьей фазы операции против огров Огненного Чрева.
野蛮人之王是个强悍的家伙,吸食暗黑重油的他长得比巨人更壮硕。
Король варваров — сильнейший из всех. Он выпил столько черного эликсира, что сделался больше гигантов.
野蛮人之王施展铁拳出击技能后,将恢复大量生命值并进入狂暴状态,提升自身移动速度和攻击力,同时他还会召唤出一群狂暴的野蛮人一起并肩作战!
Король впадает в ярость, мгновенно исцеляясь. Его скорость и сила атаки увеличиваются. Он также призывает группу разъяренных варваров, которые тут же бросаются в бой.
野蛮人之王是领地范围内最强、最凶悍的野蛮人。以暗黑重油为食的他身材巨大,可以进攻敌军村庄也能守护您的家乡。
Король варваров — самый свирепый и безжалостный варвар во всем королевстве, который из-за своей любви к черному эликсиру вырос до невероятных размеров. Он может нападать на вражеские поселения или защищать вашу деревню.
野蛮人称之为「碰触龙魂」。
Варвары называют это "задеть дракона за живое".
这是一场竞赛,你和我,以及那群野蛮人之间的竞赛。
Мы все участвуем в состязании: ты, я – и эти дикари.
颤抖的野蛮人或者强硬的母亲。一定是他们之中的一个,对吧?
Заплаканный варвар и назойливая мамаша. Заказали явно кого-то из них, верно?
爱哭的野蛮人或强横的母亲。你觉得是他们其中之一,对吧?
Заплаканный варвар и назойливая мамаша. Заказали явно кого-то из них, верно?
我不在乎我们有同一个祖先,这些人都是野人。他们之中有半数是拒誓者野蛮人,你知道他们吃的是什么?
Может, у нас и есть общие предки, но все равно это дикари. Половина из них - варвары-Изгои, и они вообще такое едят!..
我不在乎我们可能来自相同的祖先,这些人都是粗鲁的人。他们之中有半数是弃誓者野蛮人,你有看到他们吃的是什么吗?
Может, у нас и есть общие предки, но все равно это дикари. Половина из них - варвары-Изгои, и они вообще такое едят!..
пословный:
野蛮人 | 之 | 王 | |
1) князь; король
2) главный; голова; перен. царь
|