野蛮人乱斗
_
Разборки варваров
примеры:
我发誓,粗俗的野蛮人不论到哪里都会不断地乱丢垃圾……
Кругом неотесанная деревенщина, расшвыривают мусор, где попало...
我敢发誓,这些粗俗的野蛮人不管到哪里都会一直乱丢垃圾……
Кругом неотесанная деревенщина, расшвыривают мусор, где попало...
风暴斗篷总执拗于过去。难怪外来人都觉得我们是四处漂泊的野蛮人。
Братья Бури готовы вечно жить прошлым. Что ж удивляться, что люди считают нас неотесанными дикарями.
风暴斗篷总执着于过去。难怪其他省分的人都觉得我们是居无定所的野蛮人。
Братья Бури готовы вечно жить прошлым. Что ж удивляться, что люди считают нас неотесанными дикарями.
跟风暴斗篷的停战协定撑不过两周的。那些残暴的野蛮人会趁我们在睡眠中杀了我们。
Перемирие с Братьями Бури не продлится и двух недель. Проклятые дикари прикончат нас, пока мы спим.
跟风暴斗篷达成的停战协定撑不了两周。那些残暴的野蛮人会让我们在睡梦中丧命。
Перемирие с Братьями Бури не продлится и двух недель. Проклятые дикари прикончат нас, пока мы спим.
帮我从野蛮人那里找些武器回来,我应该能用它们熔铸出一些更适于村民战斗的武器。
Собери с тел этих варваров оружие для меня. Я переплавлю его во что-нибудь более подходящее для жителей нашей деревни, чтобы они могли воевать.
在极北寒风彻骨的恐惧之地居住着强大的野蛮人战士,在家园和部族遭到摧毁后,桑娅在庇护之地游荡着,寻求战斗的刺激,并为自己的人民寻找新的避难所。
Могучие воины-варвары происходят из заснеженных Мертвых земель. Пережив разрушение своего дома и гибель родного племени, Соня бродит по Санктуарию в поисках сражений и лучшей жизни для своего народа.
пословный:
野蛮人 | 乱斗 | ||